意味 |
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。の英語
追加できません
(登録数上限)
Tatoebaでの「人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。」の英訳 |
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
Weblio例文辞書での「人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。」に類似した例文 |
|
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nill.
I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
the theory that the universe originated sometime between 10 billion and 20 billion years ago from the cataclysmic explosion of a small volume of matter at extremely high density and temperature
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.
Every individual is different, but everyone is connected in a way that surpasses all ages, careers, nationalities and ideals.
pertaining to the branch of philosophy dealing with the elements and laws and especially the characteristics of the universe such as space and time and causality
the doctrine that reality consists of two basic opposing elements, often taken to be mind and matter (or mind and body), or good and evil
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Every individual is different, but everyone is connected in a way that surpasses age, career, nationality and ideals.
All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users.
When we buy food, we want to know where and when the food was made, what is used in it, how long it will last and so on.
And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.
Someone has said that intellectual ability consists in the power of holding [keeping] a large number of ideas in one's mind and seeing the relationship between them.
But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world.
thinking that moves away in diverging directions so as to involve a variety of aspects and which sometimes lead to novel ideas and solutions
Because the earth is always seen in the same position from the moon’s surface, earthrise and earthset can only be seen from an object that orbits the moon such as the Kaguya.
One doesn't only live their life as an individual human, without realizing it, that person lives their life within their era and with the people within that era.
意味 |
|
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。」のお隣キーワード |
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |