小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

借地代の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 leasehold ground rent


日英・英日専門用語辞書での「借地代」の英訳

借地代


「借地代」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

借地権.例文帳に追加

a lease in perpetuity発音を聞く  - 研究社 新英和中辞典

借地例文帳に追加

a perpetual lessee発音を聞く  - 斎藤和英大辞典

借地例文帳に追加

a perpetual lease - 斎藤和英大辞典

借地例文帳に追加

a lease in perpetuity - 斎藤和英大辞典

借地例文帳に追加

perpetual leaselease in perpetuity発音を聞く  - 斎藤和英大辞典

借地権という,在日外国人が地を払って土地を永に使う権利例文帳に追加

the right of foreigners in Japan, called permanent lease発音を聞く  - EDR日英対訳辞書

例文

その借地代をも運営資金に充当する、という型破りの手段を用いざるを得なかった。例文帳に追加

They even had to take drastic measures as applying the rent to the management funding.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「借地代」の英訳

借地代


「借地代」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

2 増改築を制限する旨の借地条件がある場合において、土地の通常の利用上相当とすべき増改築につき当事者間に協議が調わないときは、裁判所は、借地権者の申立てにより、その増改築についての借地権設定者の承諾にわる許可を与えることができる。例文帳に追加

(2) In cases where there are land lease terms that limit remodeling and expansion, if no agreement may be reached between the parties regarding reasonable remodeling and expansion for normal use of the land, the court may, pursuant to the petition of the Land Lease Right Holder, grant permission for said remodeling and expansion in lieu of the consent of the Lessor.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 借地権設定者は、弁済期の到来した最後の二年分の地等について、借地権者がその土地において所有する建物の上に先取特権を有する。例文帳に追加

Article 12 (1) With respect to the final two years of Rent, etc. the term of which has become due, the Lessor shall have a statutory lien on the buildings that the Land Lease Right Holder owns on that land.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、建物が借地権の存続期間が満了する前に借地権設定者の承諾を得ないで残存期間を超えて存続すべきものとして新たに築造されたものであるときは、裁判所は、借地権設定者の請求により、金の全部又は一部の支払につき相当の期限を許与することができる。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, when the buildings have been newly constructed prior to the expiration of the term of the Land Lease Right without the consent of the Lessor with the intention that they survive after the expiration of the Land Lease Right, the court, if the Lessor so requests, may impose a reasonable time frame for the payment of all or part of the purchase money.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 契約の更新の後において、借地権者が残存期間を超えて存続すべき建物を新たに築造することにつきやむを得ない事情があるにもかかわらず、借地権設定者がその建物の築造を承諾しないときは、借地権設定者が地上権の消滅の請求又は土地の賃貸借の解約の申入れをすることができない旨を定めた場合を除き、裁判所は、借地権者の申立てにより、借地権設定者の承諾にわる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、延長すべき借地権の期間として第七条第一項の規定による期間と異なる期間を定め、他の借地条件を変更し、財産上の給付を命じ、その他相当の処分をすることができる。例文帳に追加

Article 18 (1) Subsequent to the renewal of the contract, when, notwithstanding the fact that there are unavoidable circumstances pertaining to the fact that the Land Lease Right Holder is to newly construct a building that is to survive past the remaining period, the Lessor does not consent to the construction of that building, excluding cases where it has been prescribed that the Lessor may not request the extinction of the superficies or the termination of the land lease, the court may, pursuant to the petition of the Land Lease Right Holder, grant permission in lieu of the consent of the Lessor. In this case, when it is necessary for facilitating equitable benefit between the parties, the court may prescribe a period different from the period pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) as an extension of the Land Lease Right, change other land lease terms, order the payment of property benefits, or enact other reasonable dispositions.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 第三者が賃借権の目的である土地の上の建物を競売又は公売により取得した場合において、その第三者が賃借権を取得しても借地権設定者に不利となるおそれがないにもかかわらず、借地権設定者がその賃借権の譲渡を承諾しないときは、裁判所は、その第三者の申立てにより、借地権設定者の承諾にわる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、借地条件を変更し、又は財産上の給付を命ずることができる。例文帳に追加

Article 20 (1) In cases where a third party has acquired the buildings on the land that is the object of the lease right through auction or public sale, when the Lessor does not consent to the transfer of that lease right notwithstanding the fact that there is no danger that the acquisition by said third party of the lease right will be disadvantageous to the Lessor, the court may, pursuant to the petition of said third party, grant permission in lieu of the consent of the Lessor. In this case, when it is necessary for facilitating equitable benefit between the parties, the court may change the land lease terms or order the payment of property benefits.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 借地権者が賃借権の目的である土地の上の建物を第三者に譲渡しようとする場合において、その第三者が賃借権を取得し、又は転借をしても借地権設定者に不利となるおそれがないにもかかわらず、借地権設定者がその賃借権の譲渡又は転貸を承諾しないときは、裁判所は、借地権者の申立てにより、借地権設定者の承諾にわる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、賃借権の譲渡若しくは転貸を条件とする借地条件の変更を命じ、又はその許可を財産上の給付に係らしめることができる。例文帳に追加

Article 19 (1) In cases where the Land Lease Right Holder wishes to transfer buildings on the land that is the object of the lease right to a third party, and the Lessor does not consent to the transfer or sublease of the lease right despite the fact that there is no danger that the acquisition by, or sublease to, said third party of the lease right will be disadvantageous to the Lessor, the court may, pursuant to a petition by the Land Lease Right Holder, grant permission in lieu of the Lessor's consent. In this case, when it is necessary for the facilitation of equitable benefits between the parties, the court may order changes to the land lease terms wherein the transfer or sublease of the lease right is the condition of said change, or may cause permission to be given for the property benefit.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1960年中期のピークは、1962年に当初の借地契約による分収金の効力が発生し、その支払いに充当するために大規模伐採を進めていたことが大きい。例文帳に追加

The peak around the middle of 1960s was generated mostly because, based on the initial land-leasing contract, it became necessary in 1962 to make a yearly payment (from profits from the logging business) and therefore, it became necessary to log a huge amount of trees to make the payment.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

結局、大学、京都府、地元を交えた議論の中で調停が行われ、1923年4月に契約の一部を修正して、地権者側の伐採収益取得の権利を地上権者側に譲渡し、地上権者側は償として、39年間の借地料金利の積算額である22万円を同年中に地権者側に支払うことで和解した。例文帳に追加

Mediation attempts were made through discussions among the university, Kyoto Prefecture and the local people concerned, and they were reconciled in April 1923 according to the following conditions that modified some portions of the original contract details: The land-owning-person-side right of acquiring profit from cutting woods there should be transferred to the university side, and the person with the right to use the land should pay the land-owning person 220,000 yen that amounted to the accumulation of interests for land rent over 39 years, to compensate for the transfer of the right.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「借地代」の英訳に関連した単語・英語表現
1
leasehold ground rent 日英・英日専門用語

借地代のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS