小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英語表現辞典 > 先立つものがない!の英語・英訳 

先立つものがない!の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 I'm on a tight budget


Weblio英語表現辞典での「先立つものがない!」の英訳

先立つものがない!


「先立つものがない!」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



例文

私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。例文帳に追加

I would love to come with you all, but I don't have any money. - Tatoeba例文

私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。例文帳に追加

I'd love to come with you all, but I don't have any money. - Tatoeba例文

(1) 第6条の適用のため,発明の開示については,それが特許出願に先立つ6月以後に行われ,かつ,それが次によるか又はその結果である場合は,参酌されないものとする。例文帳に追加

1. For the application of Article 6, a disclosure of the invention shall not be taken into consideration if it occurred no earlier than six months preceding the filing of the patent application and if it was due to or in consequence of: - 特許庁

登録意匠の所有者が条例28条(2)に基づき意匠登録の期間の更新を希望する場合は,申請は,現在の登録期間終了前であって,現在の期間の終了に先立つ3月以内に,所定の様式により行うものとする。例文帳に追加

If the owner of a registered design wishes to renew the period of registration of a design under section 28(2) of the Ordinance, an application shall be made on the specified form before the end of the current period of registration but not earlier than 3 months immediately preceding the end of the current period.発音を聞く  - 特許庁

(b)の適用上、発明の公衆への開示は、それが出願日又は(必要に応じて)優先日に先立つ12月以内に行われた場合、及び、出願人若しくは出願人に権利を譲渡した者がした行為又は出願人若しくは出願人に権利を譲渡した者に関連する第三者が関係した濫用の結果又はその理由によるものである場合は、これを参酌してはならない例文帳に追加

For the purposes of paragraph (b), disclosure to the public of the invention shall not be taken into consideration if it occurred within twelve months preceding the filing date or, where applicable, the priority date of the application, and if it was by reason or in consequence of acts committed by the applicant or his predecessor in title or of an abuse committed by a third party with regard to the applicant or his predecessor in title.発音を聞く  - 特許庁

(5) 当該特許出願の出願日に先立つ口頭による開示,又はその使用又はその他の何らかの開示に関する総ての書類は,技術水準に関する当該報告書に引用されていなければならないものとし,必要な場合は,その書類の刊行日及び書面ではない開示の日付を記載するものとする。例文帳に追加

5. Every document that may refer to an oral disclosure, a use or any other disclosure that may have preceded the filing date of the patent application, shall be cited in the report on the state of the art, stating the date of publication of the document and of the non-written disclosure, if any. - 特許庁

例文

法律第16条に従って長官がある者を特許代理人として認めることを拒絶する決定を下した場合は,当該決定の日に先立つ6月の期間内に長官又は特許庁によりその者に送付され,かつ,当該決定の日までに応答のない出願に関する如何なる通信も,出願人に送付されなかったものとみなす。例文帳に追加

When the Commissioner makes a decision pursuant to section 16 of the Act that a person be refused recognition as a patent agent, any correspondence respecting an application sent by the Commissioner or by the Patent Office to that person within the six-month period preceding the date of the decision and to which no reply has been made by that date is deemed not to have been sent to the applicant.発音を聞く  - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「先立つものがない!」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



例文

四 金融商品取引契約(当該金融商品取引契約の内容その他の事情を勘案し、投資者の保護を図ることが必要なものとして政令で定めるものに限る。)の締結につき、その勧誘に先立つて、顧客に対し、その勧誘を受ける意思の有無を確認することをしないで勧誘をする行為例文帳に追加

(iv) an act of soliciting a customer to conclude a Contract for Financial Instruments Transaction (limited to those specified by a Cabinet Order, by taking into consideration the contents of the relevant Contract for Financial Instruments Transaction and other circumstances concerned, as contracts for which protection of investors is particularly necessary) without obtaining confirmation from the customer, prior to solicitation, regarding whether or not he/she has the intention to receive solicitation;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) 本法の施行後のその初回更新は,それらの法定存続期間20年の末日に先立つ6月以内に提出され,かつ第32条の規定を遵守するものとする。この更新は,原登録出願の出願日から10年間付与される。その後の更新は,本法の規定に従い行われるものとする。例文帳に追加

(a) The first renewal thereof following the entry into force of this Law shall be filed within the six months prior to the end of the 20 years of their legal existence and shall comply with the provisions of Article 32. This renewal shall be granted for ten years starting from the filing date of the original registration application. Subsequent renewals shall be made in accordance with the provisions of this Law; - 特許庁

(a) 同一又は類似の商品及びサービスにつき,ルーマニアで登録された同一又は類似の商標であって,当該商標の登録日又は優先日が,法第11条第2段落及び第12条第1段落の範疇において,登録出願の対象である商標の正規の国内出願に先立つもの例文帳に追加

(a) an identical or similar trademark registered in Romania for identical or similar goods and services, if the date of registration of this trademark or the priority date, within the meaning of Art. 11 para 2 and Art. 1213 para 1 from the Law is prior to the date of the national regular filing of the trademark which the registration is applied for; - 特許庁

(b) 本法の施行後に行われた初回更新時まで,これらの商標及び商号は,対応する5年ごとの手数料の納付を条件とするが,失効の罰則付きとする。これらの目的で,5年ごとの手数料の納付期日は登録が付与された日の各5周年月の末日とし,対応する納付は納付期日に先立つ3月以内又は当該期日の翌月に行うものとする。例文帳に追加

(b) Up to the time of the first renewal made following the entry into force of this Law, these trademarks and trade names shall be subject, on pain of lapse, to payment of the corresponding five-year fees. For these purposes, the expiry date of the five-year fees shall be the last day of the month in which each fifth anniversary of the date on which registration was granted falls, and the corresponding payment shall be made within the three months prior to the expiry date or in the month following said date. - 特許庁

条約第十三条6に関し、財産の譲渡から生ずる収益であって、当該財産が譲渡される財政年度のいずれかの時点において英国の居住者である者又は当該財産が譲渡される財政年度に先立つ六財政年度の間のいずれかの時点において英国の居住者であった者が取得するものに対しては、同条6の規定は、英国が自国の法令に従って租税を課する権利に影響を及ぼすものではない例文帳に追加

With reference to paragraph 6 of Article 13 of the Convention: The provisions of paragraph 6 of Article 13 of the Convention shall not affect the right of the United Kingdom to levy according to its law a tax chargeable in respect of gains from the alienation of any property on a person who is a resident of the United Kingdom at any time during the fiscal year in which the property is alienated, or has been so resident at any time during the six fiscal years immediately preceding that year.発音を聞く  - 財務省

ただし、控除の額は、日本国の租税の額のうち当該所得に対応する部分を超えないものとする。(b)英国において取得される所得が、英国の居住者である法人により、その議決権のある株式の二十五パーセント以上を配当の支払義務が確定する日に先立つ六箇月の期間を通じて所有する日本国の居住者である法人に対して支払われる配当である場合には、日本国の租税からの控除を行うに当たり、当該配当を支払う法人によりその所得について納付される英国の租税を考慮に入れるものとする。例文帳に追加

The amount of credit, however, shall not exceed that part of the Japanese tax which is appropriate to that income; (b) Where the income derived from the United Kingdom is dividends paid by a company which is a resident of the United Kingdom to a company which is a resident of Japan and which has owned at least 25 per cent of the voting shares issued by the company paying the dividends during the period of six months immediately before the day when the obligation to pay dividends is confirmed, the credit shall take into account the United Kingdom tax payable by the company paying the dividends in respect of its income.発音を聞く  - 財務省

(規定する分配金に対しては、オーストラリアにおいても、オーストラリアの法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該分配金の受益者が日本国の居住者である場合(その分配が行われる日に先立つ十二箇月の期間のいずれかの時点において当該不動産投資信託のすべての元本の十パーセント以上を直接又は間接に所有する分配金の受益者である場合を除く。)には、当該分配金の額の十五パーセントを超えないものとする。例文帳に追加

However, such distributions may also be taxed in Australia according to the law of Australia, but the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the distributions if the beneficial owner of the distributions is a resident of Japan other than a beneficial owner of the distributions which holds, or has held at any time in the 12 month period preceding the date on which the distributions are made, directly or indirectly, capital that represents at least 10 percent of the value of all the capital in the REIT.発音を聞く  - 財務省

例文

第十六条 販売業者又は役務提供事業者は、電話勧誘販売をしようとするときは、その勧誘に先立つて、その相手方に対し、販売業者又は役務提供事業者の氏名又は名称及びその勧誘を行う者の氏名並びに商品若しくは権利又は役務の種類並びにその電話が売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げなければならない例文帳に追加

Article 16 Where a seller or a Service Provider intends to conduct Telemarketing Sales, it shall tell the person solicited, prior to the solicitation, the name of the seller or the Service Provider and the name of the solicitor, the type of the goods, rights, or services, and the fact that the purpose of the telephone call is to solicit a sales contract or a Service Contract.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「先立つものがない!」の英訳に関連した単語・英語表現

先立つものがない!のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「先立つものがない!」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS