意味 | 例文 (16件) |
創市路の英語
追加できません
(登録数上限)
「創市路」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16件
大学発ベンチャーがターゲットとする市場の多くは「新たに創出された市場」であるが、そのような市場や販路の開拓に当たっては、その製品等に対する顧客や市場での評価を高めていくことが重要である。例文帳に追加
Most of the markets university-originated ventures target are “newly created markets.” To explore such markets and develop marketing channels, they should work to build up the reputation of their products among customers and in markets.発音を聞く - 経済産業省
兵庫県淡路市のミツ精機株式会社(従業員195名)は、昭和8年に大阪市生野区に三津鉄工所として創業し、昭和21年に兵庫県津名郡(現淡路市)に移転する。例文帳に追加
Mitsu Seiki Co., Ltd. (195 employees) in Hyogo Prefecture's Awaji City was founded in 1933 as Mitsu Iron Works in Osaka City's Ikuno Ward. It relocated to Tsuna District (currently Awaji City) in Hyogo Prefecture in 1946. - 経済産業省
805年5月、帰路の途中和田岬(神戸市)に上陸し、最初の密教教化霊場である能福寺を開創する。例文帳に追加
On his way back, he landed at Cape Wada (Kobe City) in May, 805, and founded Nofuku-ji Temple, which was the first site where the edification of Esoteric Buddhism took place.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東大寺は東京極大路に接した京域の東外にあり、聖武天皇によって752年に創建、西大寺(奈良市)は右京の北方に位置し、称徳天皇により天平神護元年(765年)に創建された。例文帳に追加
Todai-ji Temple was constructed on the east side of East Kyogoku-oji Street by the order of Emperor Shomu in 752, while Saidai-ji Temple (located in Nara City) was constructed on the north side of Ukyo by the order of Emperor Shotoku in 765.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば神戸市は、阪神・淡路大震災からの本格的復興のための新産業の創出・既存産業の高度化と少子高齢化に対応した医療・福祉関連サービス提供体制の構築を進めるため、1998年に神戸医療産業都市構想を立ち上げた。例文帳に追加
For example, Kobe City created the Kobe Medical Industry Development (MID) Project in 1998 as a means of developing new industries and upgrading existing industries toward a full recovery from the Great Hanshin-Awaji Earthquake, as well as to build a medical care and welfare services supply system geared to Japan’s inverting age pyramid. - 経済産業省
(平安京創生館)朱雀大路(すざくおおじ)は、古代東アジアにおける首都内の官道名で、条坊制の都市において宮城・官衙の正面から南方にむかう道のこと。例文帳に追加
(Kyoto City Heiankyo Sosei-kan Museum) The Suzaku-oji Street is referred to as a government-run road in capitals of ancient East Asia under a street plan of ancient capital, which ran southward from the front of the Kyujo (place where Emperor lives) and Kanga (government office).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中小企業がイノベーションに果敢に挑戦し、市場の創造と開拓に取り組んでいくことが、現下の厳しい経営環境の中で活路を開き、将来にわたる発展を遂げていく途ではないだろうか。例文帳に追加
By boldly attempting to innovate, and working to create and develop new markets, SMEs should be able to find a way out of the present severe economic environment, and achieve growth that will reach into the future. - 経済産業省
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「創市路」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16件
東日本大震災での被災により影響を受けている被災地の持続的な復興・振興と中小企業の海外展開を図るため、ニッチ分野等の世界市場獲得を目指す中小企業の連携体や創業期の中小企業が実施する試作品開発とその販路開拓の取組への支援を23 年度3次補正予算により創設し、計57件を採択した。例文帳に追加
A new program was established to support development of prototypes and markets for them by SME partnerships and SMEs soon after startup with the aim of capturing global market share in niche fields, etc. in order to promote the continued reconstruction and development of areas devastated by the Great East Japan Earthquake and overseas business expansion by SMEs. The program was funded under the third fiscal 2011 supplementary budget, and 57 initiatives were selected for receipt of support.発音を聞く - 経済産業省
この寺は、寺伝によれば679年に現在の向日市寺戸に創建されたとされ、その後東大路通三条通の宝菩提院に住した忠快(平安時代後期の武士平教盛の子)がこの寺に入って中興したと伝えられる。例文帳に追加
Temple legend states that Gantoku-ji Temple was founded in modern day Terato-cho, Muko City in the year 679 before Chukai (son of late Heian period samurai TAIRA no Norimori) who had served at Hobodai-in Temple in Sanjo-dori Street, Higashioji-dori Street became head priest and restored the temple.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方の嵐山方面は嵐山自動車商会が創業し、京都市内の千本通丸太町通から太秦経由・嵐山渡月橋に至る営業路線を運行してきたが、次第に京都電燈直営の嵐山電鉄との競合による弊害が生じはじめ、おなじく京都電燈が買収することになり、1938年、嵐山バス(株)が設立された。例文帳に追加
In the Arashiyama area, Arashiyama Jidosha Shokai started business and operated the route from Senbon-dori Marutamachi-dori streets to Arashiyama Togetsu-kyo Bridge via Uzumasa, but due to the adverse effects caused by the competition with Arashiyama Electric Railway, which was under the direct control of Kyoto Dento, it was also acquired by Kyoto Dento, and Arashiyama Bus Co., Ltd. was established in 1938.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高い新規性を有するが事業化リスクを伴う中小企業等の技術シーズ、ビジネスアイデアを市場につなげるため、中小企業等が行う実用化研究開発に要する経費や事業化に向けた販路開拓等に要する経費の一部を補助するとともに、ビジネスプランの具体化に向けたコンサルティング等を一体的に実施し、創業・新事業展開を支援する。例文帳に追加
In order to help bring innovative but risky "seed" technologies and business ideas from SMEs and other businesses to market, subsidies will be provided to cover part of the cost of R&D for commercialization, market cultivation and similar activities undertaken by SMEs. Integrated consulting services to help give form to business plans and support for startups and new business ventures will also be provided. - 経済産業省
高い新規性を有するが事業化リスクを伴う中小企業等の技術シーズ、ビジネスアイデアを市場につなげるため、知的財産取得にかかる費用を含めた中小企業等が行う実用化研究開発に要する経費や事業化に向けた販路開拓等に要する経費の一部を補助するとともに、ビジネスプランの具体化に向けたコンサルティング等を一体的に実施し、創業・新事業展開を支援する。例文帳に追加
In order to help bring innovative but risky "seed" technologies and business ideas from SMEs and other businesses to market, subsidies will be provided to cover part of the cost of R&D for commercialization, market cultivation and similar activities undertaken by SMEs. Integrated consulting services to help give form to business plans and support for startups and new business ventures will also be provided. - 経済産業省
通常、農業生産者や食品メーカーが単独で取り組むことが多い海外への販路開拓であるが、西条市は第3セクター産業支援機関である㈱西条産業情報支援センターや地元企業の商社機能を活用した「食品輸出産業クラスター」を形成することで、新たなビジネスチャンスを創り出している。例文帳に追加
Although farmers and food manufacturers usually develop export channels independently, Saijo has created new business opportunities by forming a food export industry cluster using the Saijo Industry & Information Center for Support (SICS) as a third sector industrial support organization and local enterprises' trading functions. - 経済産業省
その際、国においては、商工業、農業、観光業などの異業種・異分野の連携の場を形成し、新たな付加価値を創造する仕組みづくりを行うとともに、高品質の「和」の資源を支えているのは、中小企業、個人が中心であり、自ら海外市場への販路開拓、海外市場で評価される商品開発、海外からの集客・インバウンド需要の獲得は困難であることから、内外における商談会・情報発信の場を確保することが必要である。例文帳に追加
In doing so, the government shall host forums to promote the collaboration across different industries/fields (including commerce and industry, agriculture and tourism) so as to establish a structure to create new added value. Meanwhile, it is SMEs and individuals that play a major role in producing high-quality Japanese cultural resources. However, it is difficult for them to develop sales channels in overseas markets by themselves, develop products highly evaluated overseas, attract foreign visitors and capture their demand. Therefore, it is necessary to provide forums for convention and information dissemination both at home and abroad. - 経済産業省
このため、国内外のクリエイティブ人材を地域において集積し、外国人も含め国内外の視点により、新たな地域資源を発掘するとともに、我が国に蓄積されている技術力、匠の技、感性、知恵と融合し、海外市場で評価される商品の開発、販路開拓を進め、伝統工芸、ファッション、デザイン、コンテンツなどの新たな文化産業を創出し、地域資源の海外展開とインバウンド誘致の取組を推進する。例文帳に追加
To this end, the government will promote efforts to: accumulate creative human resources from both at home and abroad in the regions; discover new regional resources from domestic and international perspectives, especially from the standpoint of foreigners; combine technological capabilities, elaborate techniques, sensibility and wisdom accumulated in Japan; promote the development of products highly evaluated overseas and expansion of their sales channels; create new creative industries (including those for traditional crafts, fashion, design, and contents); advance the overseas development of regional resources; and promote the attraction of foreign visitors. - 経済産業省
|
意味 | 例文 (16件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |