小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > 区分所有建物の英語・英訳 

区分所有建物の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 building consisting of individually owned units、shops、etc.; strata title building; sectional title complex; condominium


JMdictでの「区分所有建物」の英訳

「区分所有建物」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



例文

建物区分所有等に関する法律という法律例文帳に追加

a law called a "law concerning the sectional ownership of buildings"発音を聞く  - EDR日英対訳辞書

区分所有権という,集合住宅などの建物に関する権利例文帳に追加

rights concerning buildings, called "sectional ownership"発音を聞く  - EDR日英対訳辞書

2 前項の場合において、当該区分建物所有者は、他の区分建物所有者に代わって、当該他の区分建物についての表題登記を申請することができる。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the owner of the relevant condominium unit may file an application for a heading registration relating to other condominium unit(s) on behalf of the owner(s) of the other condominium unit(s).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

宅地の有効活用を図る、建物区分所有等に関する法律の適用可能な戸建て建物の外観を有する建物とその販売方法例文帳に追加

BUILDING HAVING DETACHED BUILDING APPEARANCE APPLICABLE TO LAW FOR CONDOMINIUM OWNERSHIP, ETC., OF BUILDING FOR EFFECTIVE USE OF BUILDING LOT, AND SALES METHOD THEREOF - 特許庁

宅地上に倉庫(トランクルーム)や人工地盤で連結させた数個の戸建て建物を建設し、それらを1棟の建物として登記することにより、各戸建て建物の外観を有する建物について、建物区分所有等に関する法律上の区分所有権と敷地利用権を分譲販売する。例文帳に追加

Several detached buildings mutually connected through a warehouse (trunk room) or artificial ground on the building lot, and these buildings are registered as a block of buildings, whereby the condominium ownership and site-using right in the Law for Condominium ownership, etc., of Building having detached building appearance are sold subdividedly. - 特許庁

一 共用部分である旨の登記にあっては、当該共用部分である建物が当該建物の属する一棟の建物以外の一棟の建物に属する建物区分所有者の共用に供されるものであるときは、その旨例文帳に追加

(i) in the case of a registration of categorization as a common element, if the building that constitutes a common element of a condominium is made available for common use by unit owners of another condominium, a statement to that effect; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 団地共用部分である旨の登記にあっては、当該団地共用部分を共用すべき者の所有する建物(当該建物区分建物であるときは、当該建物が属する一棟の建物例文帳に追加

ii) in the case of a registration of categorization as a common element of a housing complex, any building owned by the persons eligible for common use of said common element of the housing complex (if such building is a condominium unit, the condominium to which the building belongs as its unit発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「区分所有建物」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



例文

2 前項の場合において、当該表題登記がある建物の表題部所有者又は所有権の登記名義人は、当該新築に係る区分建物所有者に代わって、当該新築に係る区分建物についての表題登記を申請することができる。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the heading-section owner or registered holder of ownership of the building for which there is a heading registration may file an application for a heading registration relating to the newly constructed condominium unit on behalf of the owner of the newly constructed condominium unit.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 新築した建物又は区分建物以外の表題登記がない建物所有権を取得した者は、その所有権の取得の日から一月以内に、表題登記を申請しなければならない。例文帳に追加

Article 47 (1) A person who has acquired ownership of a newly constructed building or a building other than a condominium unit for which there is no heading registration, shall file an application for a heading registration within one month from the date of the acquisition of ownership.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 区分建物にあっては、表題部所有者から所有権を取得した者も、前項の登記を申請することができる。この場合において、当該建物が敷地権付き区分建物であるときは、当該敷地権の登記名義人の承諾を得なければならない。例文帳に追加

(2) In the case of a condominium unit, a person who has acquired ownership from the heading-section owner may also file an application for registration set forth in the preceding paragraph. In this case, if a registered right of site is attached to the condominium unit, such person shall obtain consent from the registered holder of the right of site.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四十七条並びに前条第一項及び第二項の規定は、二以上の建物が合体して一個の建物となった場合において合体前の建物がいずれも表題登記がない建物であるときの当該建物についての表題登記の申請について準用する。この場合において、第四十七条第一項中「新築した建物又は区分建物以外の表題登記がない建物所有権を取得した者」とあるのは「いずれも表題登記がない二以上の建物が合体して一個の建物となった場合における当該合体後の建物についての合体時の所有者又は当該合体後の建物区分建物以外の表題登記がない建物である場合において当該合体時の所有者から所有権を取得した者」と、同条第二項中「区分建物である建物を新築した場合」とあり、及び前条第一項中「区分建物が属する一棟の建物が新築された場合又は表題登記がない建物に接続して区分建物が新築されて一棟の建物となった場合」とあるのは「いずれも表題登記がない二以上の建物が合体して一個の区分建物となった場合」と、同項中「当該新築された一棟の建物又は当該区分建物が属することとなった一棟の建物」とあるのは「当該合体後の区分建物が属する一棟の建物」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) Where two or more buildings are combined into a single building and there is no heading registration for any of the buildings that existed prior to the combination, the provisions of Article 47 and of paragraph (1) and paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to an application for a heading registration relating to those buildings. In this case: the phrase "A person who has acquired ownership of a newly constructed building or a building other than a condominium unit for which there is no heading registration" in Article 47, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "Where two or more buildings, for any of which there is no heading registration, are combined into a single building, or where such building resulting from the combination is a building other than a condominium unit for which there is no heading registration, the person who owns the building resulting from the combination at the time of the combination in the former case or the person who has acquired ownership from the person who owns a building at the time of the combination in the latter case"; the phrase "Where a building which is to exist as a condominium unit is newly constructed" in Article 47, paragraph (2) and the phrase "Where a building is newly constructed as a condominium to which a condominium unit belongs or where a condominium unit is newly constructed so that it adjoins a building for which there is no heading registration and they constitute a condominium" in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "Where two or more buildings, for any of which there is no heading registration, are combined into a single condominium unit"; the phrase "such newly constructed building or the condominium to which the relevant condominium unit now belongs" in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "the condominium to which the unit resulting from the combination belongs."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記がある建物についての建物の分割の登記又は建物区分の登記は、所有者以外の者は、申請することができない。例文帳に追加

(2) For a registration of separation of buildings or registration of division into units in relation to a building for which there is a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex, no person other than the owner of the building may file an application.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第四十条の規定は、所有権等の登記以外の権利に関する登記がある建物についての建物の分割の登記又は建物区分の登記をするときについて準用する。例文帳に追加

(3) The provision of Article 40 shall apply mutatis mutandis when making a registration of separation of buildings or registration of division into units in relation to a building for which there is a registration of a right other than a registration of ownership, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十二 区分建物 一棟の建物の構造上区分された部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建物としての用途に供することができるものであって、建物区分所有等に関する法律(昭和三十七年法律第六十九号。以下「区分所有法」という。)第二条第三項に規定する専有部分であるもの(区分所有法第四条第二項の規定により共用部分とされたものを含む。)をいう。例文帳に追加

xxii) condominium unit: a structurally divided portion of a building, which can be used independently as a residence, store, office or warehouse or any other building, and which constitutes a proprietary element as prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Unit Ownership of Condominiums, etc. (Act No. 69 of 1962; hereinafter referred to as the "Condominium Unit Ownership Act") (including those portions regarded as common elements pursuant to the provision of Article 4, paragraph (2) of the Condominium Unit Ownership Act発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

九 建物又は附属建物区分建物である場合において、当該区分建物について区分所有法第二条第六項に規定する敷地利用権(登記されたものに限る。)であって、区分所有法第二十二条第一項本文(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定により区分所有者の有する専有部分と分離して処分することができないもの(以下「敷地権」という。)があるときは、その敷地権例文帳に追加

(ix) if the building or annex building exists as a condominium unit, and a right to use the site of the condominium prescribed in Article 2, paragraph (6) of the Condominium Unit Ownership Act (limited to those registered), which may not be disposed of separately from the proprietary elements owned by the unit owner pursuant to the provision of the main clause of Article 22, paragraph (1) of the Condominium Unit Ownership Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article) (hereinafter referred to as a "right of site"), is attached to the condominium unit, the right of site発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「区分所有建物」の英訳に関連した単語・英語表現

区分所有建物のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS