小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > 十七森の英語・英訳 

十七森の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「十七森」の英訳

十七森

読み方意味・英語表記
十七じゅうしちもり

地名) Juushichimori

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「十七森」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

太平記 岩波本 巻二三 大例文帳に追加

Taiheiki, Iwamoto Edition, Vol. 23, Hikoshichi OMORI発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 林組合法(昭和五三年法律第三六号)の規定により設立された林組合例文帳に追加

vii) Forestry cooperative established pursuant to the provisions of the Forestry Cooperative Act (Act No. 36 of 1978発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、博達は条憲法を『日本書紀』編纂時の創作としている。例文帳に追加

On the other hand, Hiromichi MORI argues that Jushichijo Kenpo was created when "Nihonshoki" was compiled.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条 国は、国民の林及び林業に対する理解と関心を深めるとともに、健康的でゆとりのある生活に資するため、都市と山村との間の交流の促進、公衆の保健又は教育のための林の利用の促進その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 17 The State shall take necessary measures such as encouraging exchanges between urban and mountain villages, and promoting public health or use of forests for education , in order to enhance public understanding and awareness of forest and forestry and to contribute to healthy and comfortable life.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 国は、水産動植物の生育環境の保全及び改善を図るため、水質の保全、水産動植物の繁殖地の保護及び整備、林の保全及び整備その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 17 The State shall take measures such as conservation of water quality, protection and development of breeding grounds of aquatic plants and animals, conservation and developments of forests and others necessary to improve the conserve the growing environment for aquatic plants and animals.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 国及び地方公共団体は、林及び林業に関する施策を講ずるにつき、相協力するとともに、行政組織の整備並びに行政運営の効率化及び透明性の向上に努めるものとする。例文帳に追加

Article 27 The State and local governments shall endeavor to cooperate in taking measures for forest and forestry, and restructuring administrative organs as well as improving their efficiency and transparency in administrative management.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

博達は1999年の『日本書紀の謎を解く』において、「条憲法の漢文の日本的特徴(和習)から7世紀とは考えられず、『日本書紀』編纂とともに創作されたもの」とした。例文帳に追加

Hiromichi MORI commented in "Nihon shoki no nazo o toku" (Solving the Enigma of the Chronicles of Japan) published in 1999 as follows: 'Considering the grammatical deviations affected by Japanese (washu) in the kanbun (Chinese classics) used in The 17-Article Constitution, it is unlikely that the Constitution was established in the seventh century, and it was created at the time when the "Nihonshoki" was compiled.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「十七森」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

一 木更津、新潟、水沢、青、岐阜、尾、兵庫、大津、敦賀、浜田、須崎浦、千葉、長崎三ヶ所必要ノ区域陸軍省ニ於テ相定其省協議ノ上地所可受取筈ニ付引渡方取計フヘシ例文帳に追加

Among thirteen places, which are Kisarazu, Niigata, Mizusawa, Aomori, Gifu, Nanao, Hyogo, Otsu, Tsuruga, Hamada, Susakiura, Chiba, and Nagasaki, required areas will be determined by the Department of War, and after discussions with Okura-sho, lands will be provided; hence, arrange the means of transfer.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1 この法律は、公布の日から施行する。ただし、第九条第三項、第条第三項、第六章及び次項の規定並びに附則第三項中林法(昭和二六年法律第二百四九号)第六八条、第六九条及び第一条を改める部分の規定は、昭和四年四月一日から施行する。例文帳に追加

(1) This Act shall enter into force on the day of promulgation. However, paragraph 3 of Article 9, paragraph 3 of Article 10, Chapter VI, provisions of next paragraph and the provisions to amend Article 68, 69 and 71 of Forest Act (Act No. 249 of 1951) in paragraph 3 of Supplementary Provisions shall enter into force on April 1, 1965.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 審議会は、前二項に規定するもののほか、林病害虫等防除法(昭和二五年法律第五三号)、国有林野の管理経営に関する法律(昭和二六年法律第二百四六号)、林法(昭和二六年法律第二百四九号)、保安林整備臨時措置法(昭和二九年法律第八四号)、林業経営基盤の強化等の促進のための資金の融通等に関する暫定措置法(昭和五四年法律第五一号)、林の保健機能の増進に関する特別措置法(平成元年法律第一号)及び林業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四五号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。例文帳に追加

3) In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, the Council shall deal with the tasks authorized pursuant to the provisions of the following Acts: Forest Pests and Disease Control Act (Act No. 53 of 1950), Act Concerning Utilization of National Forest Land (Act No.246 of 1951), Forest Act (Act No. 249 of 1951), Temporary Measures Act for Protection Forest Consolidation (Act No. 84 of 1954), Temporary Measures Act Concerning Fund for Improvement of Forestry Management Framework (Act No. 51 of 1979), Special Measures Act for Improvement of Public Health Function of Forests (Act No.71 of 1989), Act Concerning the Securing of forestry Work Force (Act No. 45 of 1996発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この節の規定若しくは農業協同組合法(昭和二二年法律第百三二号)第九二条第五項、公認会計士法第三四条の二第六項、水産業協同組合法(昭和二三年法律第二百四二号)第百二一条第五項、中小企業等協同組合法(昭和二四年法律第百八一号)第三三条第項(輸出水産業の振興に関する法律(昭和二九年法律第百五四号)第二条並びに中小企業団体の組織に関する法律(昭和三二年法律第百八五号)第五条の二三第三項及び第四条第二項において準用する場合を含む。)、弁護士法(昭和二四年法律第二百五号)第三条の二八第六項(同法第四三条第三項において準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(昭和二五年法律第百号)第五五条第三項、司法書士法(昭和二五年法律第百九号)第四五条の二第六項、土地家屋調査士法(昭和二五年法律第二百二八号)第四条の二第六項、商品取引所法(昭和二五年法律第二百三九号)第一条第九項、行政書士法(昭和二六年法律第四号)第三条の二の二第六項、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二六年法律第百九八号)第四八条の二第三項(同法第四九条の三第二項及び第三項並びに第五九条において準用する場合を含む。)及び第百八六条の二第四項、税理士法第四八条の九の二第六項(同法第四九条の二第三項において準用する場合を含む。)、信用金庫法(昭和二六年法律第二百三八号)第八条の四第四項、輸出入取引法(昭和二年法律第二百九九号)第五条第六項(同法第九条の六において準用する場合を含む。)、中小漁業融資保証法(昭和二年法律第三百四六号)第五五条第五項、労働金庫法(昭和二八年法律第二百二号)第九一条の四第四項、鉱工業技術研究組合法(昭和三六年法律第八一号)第九条第項、農業信用保証保険法(昭和三六年法律第二百四号)第四八条の三第五項(同法第四八条の九第項において準用する場合を含む。)、社会保険労務士法(昭和四三年法律第八九号)第二五条の二三の二第六項、外国証券業者に関する法律(昭和四六年法律第五号)第二三条第六項、林組合法(昭和五三年法律第三六号)第八条の二第五項、銀行法第四九条の二第二項、金融先物取引法(昭和六三年法律第号)第八四条第項、保険業法(平成年法律第百五号)第六条の二及び第二百条第三項、資産の流動化に関する法律(平成年法律第百五号)第百九四条第四項及び第二百八八条第三項、弁理士法(平成二年法律第四九号)第五三条の二第六項、農林中央金庫法(平成三年法律第九三号)第九六条の二第四項並びに信託業法第五条第六項(以下この節において「電子公告関係規定」と総称する。)において準用する第九百五五条第一項の規定又はこの節の規定に基づく命令に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(i) a person who has been sentenced to a fine or a severer punishment for the violation of the provisions of this Section or the provisions of Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92(5) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947), Article 34-20(6) of the Certified Public Accountants Act, Article 121(5) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), Article 33(7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Export Fisheries Promotion Act (Act No. 154 of 1954) and Article 5-23(3) and Article 47(2) of the Act on Organizations of Small and Medium Sized Enterprises (Act No. 185 of 1957)), Article30-28(6) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3) of that Act), Article 55(3) of the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act (Act No. 177 of 1950), Article 45-2(6) of the Judicial Scrivener Act (Act No. 197 of 1950), Article 40-2(6) of the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), Article 11(9) of the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), Article 13-20-2(6) of the Administrative Scrivener Act (Act No. 4 of 1951), Article 48-2(3) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-13(2) and (3) and Article 59 of that Act) and Article 186-2(4) of that Act, Article 48-19-2(6) of the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-12(3) of that Act), Article 87-4(4) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), Article 15(6) of the Export and Import Transaction Act (Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-6 of that Act), Article 55(5) of the Loan Security Act for Small and Medium Sized Fishery Industry (Act No. 346 of 1952), Article 91-4(4) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953), Article 9(7) of the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. 81 of 1961), Article 48-3(5) of the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48-9(7) of that Act), Article 25-23-2(6) of the Act on Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1968), Article 23(6) of the Act on Foreign Securities Brokers (Act No. 5 of 1971), Article 8-2(5) of the Forestry Partnership Act (Act No. 36 of 1978), Article 49-2(2) of the Banking Act, Article 84(7) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 77 of 1988), Article 67-2 and Article 217(3) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), Article 194(4) and Article 288(3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), Article 53-2(6) of the Patent Attorney Act (Act No. 49 of 2000), Article 96-2(4) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001) and Article 57(6) of the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the "Electronic Public Notice Related Provisions" in this Section) or the violation of an order based on the provisions this Section and where two years have yet to elapse from the day on which the execution of the sentence has been completed or the sentence has become no longer applicable;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 身網の設置される場所の最深部が最高潮時において水深二メートル(沖縄県にあつては、五メートル)以上であるもの(瀬戸内海(第百条第二項に規定する瀬戸内海をいう。)におけるます網漁業並びに陸奥湾(青県焼山崎から同県明神崎灯台に至る直線及び陸岸によつて囲まれた海面をいう。)における落とし網漁業及びます網漁業を除く。)例文帳に追加

(i) A fishery in which the deepest water depth at the place where the body of a fishing net is fixed is 27 meters (15 meters in Okinawa Prefecture) or more at the time of the highest sea level (excluding the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Seto Inland Sea (the Seto Inland Sea provided in paragraph (2), Article 110) and the fishery using a fixed shore trap net with a pocket and the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Mutsu Bay (the sea surrounded by the straight line between Yakeyamazaki, Aomori Prefecture and the lighthouse at Cape Myojingasaki, Aomori Prefecture and by the shore).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

条 新たに国内に侵入し、若しくは既に国内の一部に存在している有害動物若しくは有害植物がまん延して有用な植物に重大な損害を与えるおそれがある場合、又は有害動物若しくは有害植物により有用な植物の輸出が阻害されるおそれがある場合において、これを駆除し、又はそのまん延を防止するため必要があるときは、農林水産大臣は、この章の規定により、防除を行うものとする。但し、林病害虫等について、別に法律で定めるところにより防除が行われる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 17 (1) If injurious animals or injurious plants that are newly introduced in Japan or that already occur in a part of Japan could spread and do serious damage to useful plants, or if the export of useful plants could be interfered with by injurious animals or injurious plants, and in the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries deems necessary for their disinfestations or prevention of their spread, he/she shall carry out the control pursuant to the provision of this Chapter; however, this shall not apply if the control for forest pests, etc. is carried out pursuant to the provision specified separately by an act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

十七森のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS