小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > 十分の七法の英語・英訳 

十分の七法の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 seven-tenths rule


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「十分の七法」の英訳

十分の七法

seven-tenths rule

「十分の七法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 172



例文

費用額の確定処分の方式・一条等例文帳に追加

Method of Issuing Disposition to Fix Amount of Costs; Article 71, etc. of the Code発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

費用額の確定処分の更正の申立ての方式・四条例文帳に追加

Method of Filing Petition for Correction of Disposition to Fix Amount of Costs; Article 74 of the Code発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この律施行の期日は、公布の日から起算して六箇月をこえない期間内において、政令で定める。但し、第二四条、第三二条、第三四条及び第三条第三号の規定並びに第三九条及び第四一条の規定中第三条第三号の違反行為に関する部分の施行期日は、昭和二年四月一日以後でなければならない。例文帳に追加

(1) The date of enforcement of this Act shall be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the date of enforcement of the provisions of Article 24, Article 32, Article 34, item (iii) of Article 37, Article 39 and of a part pertaining to the acts of violation under item (iii) of Article 37 under the provision of Article 41 shall be after April 1, 1952.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 免税芸能人等が芸能人等の役務提供に係る所得税第百六一条第二号に掲げる対価の支払を受ける場合における同第百九条及び第二百三条第一項の規定の適用については、同第百九条第一号及び第二百三条第一項第一号中「百分の」とあるのは、「百分の五」とする。例文帳に追加

(3) With regard to the application of the provisions of Article 179 and Article 213(1) of the Income Tax Act in the case where a tax-exempt entertainment corporation, etc. receives payment of the consideration listed in Article 161(ii) of the said Act for the provision of the services of entertainers, etc., the phrase "20 percent" in Article 179(i) and Article 213(1)(i) of the said Act shall be deemed to be replaced with "15 percent."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五三条の二 厚生労働大臣は、平成九年四月一日から始まる保険年度の初日から五日を経過する日の前日までの間に、第条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する律(以下この条から附則第五三条の四までにおいて「新徴収」という。)第二条第五項の規定に基づき、雇用保険率を千分の五・五から千分の・五まで(同条第四項ただし書に規定する事業(同項第三号に掲げる事業を除く。)については千分の・五から千分の九・五まで、同号に掲げる事業については千分の八・五から千分の・五まで)の範囲内において変更したときは、当該変更を平成九年四月一日以後の期間に係る労働保険料について適用するものとすることができる。この場合において、同条第八項の規定により雇用保険率が変更されているときは、前段中「千分の五・五から千分の・五まで」とあるのは「千分の五から千分のまで」と、「千分の・五から千分の九・五まで」とあるのは「千分のから千分の九まで」と、「千分の八・五から千分の・五まで」とあるのは「千分の八から千分のまで」とする。例文帳に追加

Article 53-2 (1) When the Minister of Health, Labour and Welfare modifies the employment insurance rate within the scope of fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) to seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) inclusive (or seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) to ninety point five one-thousandth (19.5/1000) inclusive in case of the businesses prescribed in the proviso to the same Article, paragraph (4) (excluding the businesses listed in item (iii) of the same paragraph), or eighteen point five one-thousandth (18.5/1000) to twenty point five one-thousandth (20.5/1000) inclusive in case of the businesses listed in such item) pursuant to the provision of Article 12, paragraph (5) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the provision of Article 7 (hereinafter referred to as the "New Collection Act" in this Article to Article 53-4 of the Supplementary Provisions), during the period up to and including the day preceding the day on which 50 days have elapsed from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007, he/she may prescribe that such modification should apply to the labor insurance premiums pertaining to the period on and after April 1, 2007. In this case, if the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of the same Article, paragraph (8), the term "fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) to seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) inclusive" in the first sentence shall be deemed to be replaced with "fifteen one-thousandth (15/1000) to seventeen one-thousandth (17/1000) inclusive", the term "seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) to ninety point five one-thousandth (19.5/1000) inclusive" with "seventeen one-thousandth (17/1000) to ninety one-thousandth (19/1000) inclusive", and the term "eighteen point five one-thousandth (18.5/1000) to twenty point five one-thousandth (20.5/1000) inclusive" with "eighteen one-thousandth (18/1000) to twenty one-thousandth (20/1000) inclusive".発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その他収入は、基礎年金の国庫負担割合二分の一を維持するための特例による二兆四千八百九億円の受入れを含め、兆千八百六六億円を見込んでおります。例文帳に追加

Other revenues are expected to be 7,186.6 billion yen, including receipts of 2,489.7 billion yen under special acts designed to keep the government’s financial contribution to basic state pensions at 50%.発音を聞く  - 財務省

例文

六条 組合については、民(明治二九年律第八九号)第六百六八条(組合財産の共有)、第六百六九条(金銭出資遅滞者の責任)、第六百一条から第六百四条まで(委任の規定の準用、業務執行者の辞任又は解任、組合員の業務及び財産の状況の検査権並びに組合員の損益分配の割合)、第六百六条(組合員の持分処分の制限及び組合財産分割の禁止)、第六百条(組合債務者の相殺の禁止)、第六百八条(除名)、第六百八一条(脱退組合員の持分の払戻し)、第六百八三条(組合員の解散請求)、第六百八四条(解除の効力の不そ及)、第六百八条(組合員である清算人の辞任又は解任)及び第六百八八条(清算人の職務権限及び残余財産の分割方)の規定を準用する。例文帳に追加

Article 16 Articles 668 (joint ownership of partnership assets), 669 (responsibility of persons delaying in making cash contribution), 671 though 674 (mutatis mutandis application of provisions for entrustment, resignation or removal of an executor of business, partners' right of inspection of the state of business and assets and proportion in respect of distribution of profits and losses to partners), 676 (restriction on disposal of equity interest by partners and prohibition of split of partnership assets), 677 (prohibition of set-off by debtors to the partnership), 680 (expulsion), 681 (return of equity interest to withdrawing partners), 683 (request for dissolution by partners), 684 (non-retroactiveness of effect of termination), 687 (resignation or removal of partner liquidators) and 688 (authority of liquidators and method of distribution of remaining assets) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) shall apply mutatis mutandis with respect to a Partnership.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「十分の七法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 172



例文

3 第四条第二項及び第三項並びに民事執行第四八条第二項、第五三条及び第五四条の規定は、前二項の処分禁止の仮処分の執行について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 47, paragraph (2) and paragraph (3), and the provisions of Article 48, paragraph (2), Article 53, and Article 54 of the Civil Execution Act shall apply mutatis mutandis to the execution of a provisional disposition prohibiting the disposition of property set forth in the preceding two paragraphs.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四条第二項及び第三項並びに民事執行第四八条第二項、第五三条及び第五四条の規定は、前項の処分禁止の仮処分の執行について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 47, paragraph (2) and paragraph (3), and the provisions of Article 48, paragraph (2), Article 53, and Article 54 of the Civil Execution Act shall apply mutatis mutandis to the execution of a provisional disposition prohibiting the disposition of property set forth in the preceding paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この律は、昭和五二年月一日から施行する。ただし、第一条中雇用保険第六六条第三項第三号の改正規定(「千分の三」を「千分の三・五」に改める部分に限る。)、第二条中労働保険の保険料の徴収等に関する律第二条第四項の改正規定及び同条第五項の改正規定(「千分の一から千分の五まで」を「千分の一・五から千分の五・五まで」に改める部分及び「千分の三から千分のまで」を「千分の三・五から千分の・五まで」に改める部分に限る。)、次条第一項の規定並びに附則第五条中建設労働者の雇用の改善等に関する律(昭和五一年律第三三号)附則第四条から第六条までの改正規定は、昭和五三年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from October 1, 1977; provided, however, that the revised provision of Article 66, paragraph (3), item (iii) in Article 1 (limited to the portion replacing the term "three one-thousandth (3/1000)" with "three point five one-thousandth (3.5/1000)), the revised provision of Article 12, paragraph (4) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance and the revised provision of the same Article, paragraph (5) in Article 2 (limited to the portion replacing the term "eleven one-thousandth (11/1000) to fifteen one-thousandth (15/1000) inclusive" with "eleven point five one-thousandth (11.5/1000) to fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) inclusive" and the portion replacing the term "thirteen one-thousandth (13/1000) to seventeen one-thousandth (17/1000) inclusive" with "thirteen point five one-thousandth (13.5/1000) to seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) inclusive"), the provision of the following Article, paragraph (1), and the revised provisions of Articles 4 to 6 inclusive of the Supplementary Provisions of the Act on Improvement, etc. of Employment of Construction Workers (Act No. 33 of 1976) in Article 5 of the Supplementary Provisions shall come into force as from April 1, 1978.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特許庁長官は、前項の申請書の提出があったときは、特許(昭和三四年律第百二一号)第百条第一項の規定による第一年から第年までの各年分の特許料の金額の二分の一に相当する額を軽減するものとする。例文帳に追加

(2) When the Commissioner of the Japan Patent Office has received a written application set forth in the preceding paragraph, he/she shall grant a reduction equivalent to half of the patent fees payable for each year from the first to the tenth year pursuant to the provisions of Article 107, paragraph (1) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959).発音を聞く  - 経済産業省

1 この律中、第三百三条、第三百条、第三百条、第三百二一条の四第一項並びに第三百二一条の五第一項及び第二項の改正規定並びに附則第九項の規定は昭和二九年一月一日から、その他の規定(以下「その他の規定」という。)は公布の日から施行し、その他の規定中第九条、第条、第五条、第二百九二条第一号、第三百二一条の八、第三百二一条の三、第百四二条の二及び第六条の二の改正規定並びに附則の規定以外の規定は、昭和二八年度分(漁船保険中央会に係る市町村民税の人税割及び人の行う事業に対する事業税にあつては、昭和二八年一月一日の属する事業年度分)の地方税から適用する。例文帳に追加

(1) In this Act, the revised provisions in Articles 303, 307 and 310, paragraph (1) of Article 321-iv, paragraphs (1) and (2) of Article 321-v, and the provision of paragraph (9) of Supplementary Provisions shall come into force as from January 1, 1954, and other provisions (hereinafter referred to as "other provisions") shall come into force as from the day of promulgation. Of other provisions, those provisions other than the revised provisions in Articles 9, 10 and 15, item (xi) of Article 292, Articles 321-viii and 321-xiii, Article 742-ii, 776-ii and the provisions of Supplementary Provisions shall start applying to the local tax to be imposed for fiscal 1953 (the taxes involved in the corporate income tax imposed on the Central Society of Fishing Vessel Insurance Association and the enterprise tax on the businesses conducted by juridical persons to be paid in fiscal year in which January 1, 1953 was included).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 その積み立てた保険準備金(第五条の五又は第五条の六の規定の例によるものとした場合に積み立てられるものに限る。)につき当該各事業年度の益金の額に算入した金額が第五条の五又は第五条の六の規定の例によるものとした場合に益金の額に算入すべき金額に相当する金額に満たない場合におけるその満たない部分の金額例文帳に追加

(xi) Where the amount that has been included in gross profits for the relevant business year regarding the insurance reserve reserved by the specified foreign subsidiary company, etc. (limited to the insurance reserve that can be reserved when the provisions of Article 57-5 or Article 57-6 of the Act shall be applied) does not reach the amount to be included in gross profits when the provisions of Article 57-5 or Article 57-6 of the Act shall be applied, the amount of the said shortfall発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六九条 組合の解散及び清算については、会社第四百五条(第一号及び第三号を除く。)、第四百六条、第四百八条第二項及び第四項、第四百九条第一項及び第二項(各号列記以外の部分に限る。)、第四百八一条、第四百八三条第四項及び第五項、第四百八四条、第四百八五条、第四百八九条第四項及び第五項、第四百九二条第一項から第三項まで、第四百九九条から第五百三条まで、第五百条(株式会社の清算)、第八百六八条第一項、第八百六九条、第八百条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百一条、第八百二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八百五条並びに第八百六条(非訟)並びに非訟事件手続(明治三一年律第四号)第四条(検査をすべき者の選任の裁判)の規定を、組合の清算人については、第三五条の三、第三五条の四、第三六条の二、第三六条の三第一項及び第二項、第三六条の五から第三八条の四まで(第三六条の第四項を除く。)、第四条(第一項、第一項及び第三項を除く。)、第四条第二項から第四項まで、第四八条並びに第五三条の二並びに会社第三百五条第一項、同第三百六条第三項の規定により読み替えて適用する同条第一項並びに同第三百六一条、第三百八一条第二項、第三百八二条、第三百八三条第一項本文、第二項及び第三項、第三百八四条から第三百八六条まで並びに第五百八条の規定を、組合の清算人の責任を追及する訴えについては、同編第二章第二節(第八百四条第二項、第八百四九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五一条を除き、監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を、監査権限限定組合の清算人については、同第三百五三条、第三百六条第一項及び第三百六四条の規定を準用する。この場合において、第四条第二項中「財産目録、貸借対照表、損益計算書、剰余金処分案又は損失処理案」とあるのは「財産目録、貸借対照表」と、「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同条第三項、第五項から第項まで並びに第二項第一号及び第三号中「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同第三百八二条中「取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とあるのは「清算人会」と、同第四百九条第二項各号列記以外の部分中「次に掲げる株主」とあるのは「総組合員の五分の一以上の同意を得た組合員」と、同第三百八四条、第四百九二条第一項、第五百条第一項並びに第八百四条第一項及び第四項中「務省令」とあるのは「主務省令」と、同第四百九九条第一項中「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 69 (1) With regard to the dissolution and liquidation of a cooperative, the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)), Article 476, Article 478, paragraph (2) and paragraph (4), Article 479, paragraph (1) and paragraph (2) (limited to the portions other than those listed in the respective items), Article 481, Article 483, paragraph (4) and paragraph (5), Article 484, Article 485, Article 489, paragraph (4) and paragraph (5), Article 492, paragraphs (1) to (3), Articles 499 to 503, Article 507 (Liquidation of a Stock Company), Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portions pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 (Non-Contentious Cases) of the Companies Act and Article 40 (Judicial Decision for Appointment of a Person to Conduct Inspections) of the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis; with regard to a liquidator of a cooperative, the provisions of Article 35-3, Article 35-4, Article 36-2, Article 36-3, paragraph (1) and paragraph (2), Articles 36-5 to 38-4 (excluding Article 36-7, paragraph (4)), Article 40 (excluding paragraph (1), paragraph (11), and paragraph (13)), Article 47, paragraphs (2) to (4), Article 48, and Article 53-2 of this Act, the provisions of Article 357, paragraph (1) of the Companies Act, paragraph (1) of the same Article as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 360, paragraph (3) of the same Act, and the provisions of Article 361, Article 381, paragraph (2), Article 382, the main clause of Article 383, paragraph (1), Article 383, paragraph (2) and paragraph (3), Articles 384 to 386, and Article 508 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis; with regard to an action to pursue the liability of a liquidator of a cooperative, the provisions of Part 7, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, and excluding the portions pertaining to the company auditors in the case of a cooperative limiting the audit authority)(Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the same Act shall apply mutatis mutandis; and with regard to a liquidator of a cooperative limiting the audit authority, the provisions of Article 353, Article 360, paragraph (1) and Article 364 of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, and a plan for the appropriation of surplus or a plan for the disposal of losses" in Article 40, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "an inventory of property and a balance sheet," the term "a business report" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an affairs written report," the term "business report" in paragraph (3), paragraphs (5) to (10), and paragraph (12), item (i) and item (iii) of the same Article shall be deemed to be replaced with "affairs written report," the term "the directors (or, for a Company with Board of Directors, to the board of directors)" in Article 382 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the board of liquidators," the term "the following shareholders" in the portions of Article 479, paragraph (2) of the Companies Act other than those listed in the respective items shall be deemed to be "a member who has obtained the consent of or more one-fifth of all partner," the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 384, Article 492, paragraph (1), Article 507, paragraph (1), and Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be "ordinance of the competent ministry," the phrase "give public notice in the official gazette" in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "give public notice," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1 この律は、公布の日から施行する。ただし、第九条第三項、第条第三項、第六章及び次項の規定並びに附則第三項中森林(昭和二六年律第二百四九号)第六八条、第六九条及び第一条を改める部分の規定は、昭和四年四月一日から施行する。例文帳に追加

(1) This Act shall enter into force on the day of promulgation. However, paragraph 3 of Article 9, paragraph 3 of Article 10, Chapter VI, provisions of next paragraph and the provisions to amend Article 68, 69 and 71 of Forest Act (Act No. 249 of 1951) in paragraph 3 of Supplementary Provisions shall enter into force on April 1, 1965.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「十分の七法」の英訳に関連した単語・英語表現
1
seven-tenths rule 英和専門語辞典

十分の七法のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS