小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

士沙の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「士沙」の英訳

士沙

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
しさShisaShisaSisaSisa

「士沙」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

東軍(隊27人、汰人:鳥居河内守・河原林大和守)例文帳に追加

The Eastern Company (27 regular soldiers commanded by Mr. Torii, governor of Kawachi Province, and Mr. Kawarabayashi, governor of Yamato Province).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西軍(隊64人客12人、汰人:水口備前守・藤野近江守)例文帳に追加

The Western Company (with 64 regular soldiers and 12 auxiliaries, commanded by Mr. Mizoguchi, the governor of Bizen Province, Mr. Fujino, the governor of Omi Province.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初出は『日本書紀』にある持統天皇5年(691年)条で、木素丁武・宅万首が呪禁博であったことが知られる。例文帳に追加

The jugon hakase first appears in the written record in the section of the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) detailing the year 691 that Chobu MOKUSO () and Banshu SATAKU () were the jugon hakase.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また武を招集しながら派遣しなかったことは「有れども亡きがごとき汰」と厳しく批判している。例文帳に追加

Moreover, he criticized 'although there are, it is same as nothing' for not sending samurai who had been summoned.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

個人の手記(『伊吉連博徳書』、『難波吉男人書』、『高麗門道顯日本世記』、(釈日本紀に挙げられている『安斗宿禰智徳日記』、『調連淡海日記』))例文帳に追加

Individual notes ("Iki no Muraji Hakatoko no Fumi" (The Book of Iki no Muraji Hakatoko), "Naniwa no Kishi Ohito no Fumi (The Book of Naniwa no Kishi Ohito) (難波), and "Korai Samon Doken Nippon Seiki" (高麗沙門日本), ("The Diary of Ato no Sukune no Chitoko" and "The Diary of Tsuki no Muraji Omi" which appear in "Shaku Nihongi"))発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府と同じく御家人や武の統率が主な職務であり、検断や処務汰関係などは附属された検断方において行われていたが、徐々に侍所に移管していく。例文帳に追加

As in the Kamakura bakufu, the major job of Samuraidokoro was to control gokenin and samurai, with the jos related to kendan (trial) and shomusata (trials dealing with land issues) done by Kendangata (office of criminal justice), but the latter jos were gradually transferred to Samuraidokoro as well.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1868年(明治元年)5月10日、明治天皇から明治維新を目前にして倒れた志たち(天誅組など)の御霊を奉祀するために、京都・東山の霊山の佳域社を創建せよとの詔・御汰が発せられた。例文帳に追加

On June 29, 1868, an imperial edict was made ordering a shrine to be established on Ryozan in Higashiyama, Kyoto to enshrine the spirits of pro-imperialists (such as the Tenchu-gumi) who were killed prior to Meiji Restoration.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「士沙」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

それに伴い、民衆に対する司法権・警察権の行使(検断汰)も支配者である荘園・国衙領領主や地頭武に限られていた。例文帳に追加

Therefore, only the rulers, such as the lord of a manor and Kokugaryo (territories governed by provincial government office) and the lord-of-a-manor samurai, could exercise the jurisdiction and police powers (criminal cases) to the general public.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうちには、男性神(毘門天、大黒天など)、女性神(吉祥天、弁才天など)、貴紳形(梵天)、天女形(吉祥天)、力形(金剛力)、武将形(十二神将)など、さまざまな形態や性格のものを含む。例文帳に追加

These deities have various appearances and nature including male deities (Bishamonten (Vaisravana), Daikokuten (Mahakala), and so on), female deities (Kisshoten (Laksmi), Benzaiten (Sarasvati, Buddhist goddess of music, learning, eloquence, wealth, longevity, and protection from natural disasters), and so on), type of kishin (nobles) (Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world)), type of tennyo (a heavenly maiden) (Kisshoten), type of rikishi (strong men) Kongo Rikishi (protector deities) and type of busho (Japanese military commander) (Juni Shinsho (the twelve protective deities)), and so on.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

躊躇する後白河に、経宗は「当時在京の武、只義経一人なり。彼の申状に乖かれ若し大事出来の時、誰人敵対すべけんや。然らば申請に任せて汰あるべきなり」と進言し、頼朝の追討宣旨の上卿を勤めた(『玉葉』同日条)。例文帳に追加

Although Goshirakawa hesitated, Tsunemune proposed senji saying 'At present, Yoshitsune is the only one military commander in Kyoto. If you oppose his proposal and he rebels, who can fight back? Therefore, you should issue senji as requested.' and chaired the ceremony for the senji to subjugate Yoritomo (Article for the same day in "Gyokuyo").発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天部の神を代表するものに、梵天、帝釈天、持国天・増長天・広目天・多聞天(毘門天)の四天王、弁才天(弁財天)、大黒天、吉祥天、韋駄天、摩利支天、歓喜天、金剛力、鬼子母神(訶梨帝母)、十二神将、十二天、八部衆、二十八部衆などがある。例文帳に追加

Principal deities belonging to Tenbu are Bonten, Taishakuten (Sakra devanam Indra), Shitenno (four guardian kings) that consists of Jikokuten (Dhrtarastra), Zochoten (Virudhaka), Komokuten (Virupaksa) and Tamonten (Vaisravana) (Bishamonten (Vaisravana)), Benzaiten, Daikokuten (Mahakala), Kisshoten, Idaten (Kitchen God, Protector of Monasteries & Monks) Marishiten (Goddess of Wealth & Warrior Class), Kangiten (Nandikesvara, Ganesh in the Buddhist pantheon), Kongorikishi, Kishimo-jin (Goddess of Children) (Kariteimo), Junishinsho, Juniten (twelve deities), Hachi Bushu (or Eight Legions, Protectors of Buddhist Teachings) and Nijuhachi Bushu (The twenty-eight attendants of Senju Kannon), and so on.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした中で、武は所領の知行権などをめぐる訴訟(所務汰)において幕府による裁定が下された後も、当時の社会で容認されていた自力救済慣行を背景として、必ずしも幕府裁定に従わず、自らの実力を行使して所領知行権を確保しようとする傾向があった。例文帳に追加

On the other hand, there was a tendency that samurai, even after the bakufu judged in the lawsuit over the right of fief, which was called shomusata (trial dealing with land-related issues), not necessarily followed the bakufu's judgment but tried to keep their right to manage the territory using their force with the aid of the customary practice of self-help which had been approved in the society at that time.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に八月十八日の政変の前後からは、商人を装い「枡屋喜右衛門」を名乗っていた元毘門堂家臣・古高俊太郎を仲介者として、寺島忠三郎や久坂玄瑞ら京に残った勤王派の長州藩達が、粟津義風・前川茂行といった有栖川宮の諸大夫や家臣達と複数回にわたり接触し、両者の間で密会の場を設けたり密使を潜伏させあうなどの交際を行っているほか、熾仁親王は粟津や前川に命じ、長州藩家老の益田兼施宛に慰問の書状を出させたりしている。例文帳に追加

Especially before and after the political change on August 18, the samurai of the Choshu Domain, people loyal to the Emperor who remained in Kyoto such as Chuzaburo TERAJIMA and Genzui KUSAKA, had contacted various Taifu of Arisugawanomiya or aides many times, such as Yoshikaze AWAZU and Shigeyuki MAEKAWA through the former Bishamon do aides, Shutaro FURUTAKA (KOTAKA), who pretended to be a business man and named 'Kiemon MASUYA,' they had contact by organizing to have a place for secret meeting, or they both exchanged secret messengers in hiding to each others, Prince Taruhito ordered Awazu and Maekawa to send a letter of consolation to the Chief retainer of a feudal lord of Choshu Domain, Kanenobu MASUDA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』1232年(貞永元年)12月5日条に、大江広元の頃の「寿永・元暦以来京都より到来する重書並びに聞書、人々の款状、洛中及び南都・北嶺以下、武家より汰し来たる事の記録、文治以後の領家・地頭所務條々の式目、平氏合戦の時東勲功の次第・注文等の文書」が分散してしまった為、北条泰時がこれを集めさせ、目録とともに長井泰秀に渡したとある。例文帳に追加

In the article dated December 5, 1232, of "Azuma Kagami", important documents and kikigaki (account of what one hears) from Kyoto in and after the Juei and Genryaku eras, petitions of people, records of suits from samurai families in Rakuchu (inside the capital), Nanto, and Hokurei, shikimoku (law codes in the itemized form, which were used in the medieval Japan) of articles of works of ryoke (virtual proprietors of manor) and the lords of manors in and after the Bunji era, and documents, such as shidai (one of component parts of a Noh play) and orders of deeds of valor of eastern samurai at battles of the Taira clan' in the days of OE no Hiromoto were scattered, and Yasutoki HOJO collected them and transferred them to Astride NAGAI.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして同1232年(貞永元年)12月5日(旧暦)条の、大江広元の頃の「寿永・元暦以来京都より到来する重書並びに聞書、人々の款状、洛中及び南都・北嶺以下、武家より汰し来たる事の記録、文治以後の領家・地頭所務條々の式目、平氏合戦の時東勲功の次第・注文等の文書」が分散してしまった為、北条泰時がこれを集めさせ、目録とともに長井泰秀に渡したとある件。例文帳に追加

Moreover, the December 5, 1232 entry of the "Azuma Kagami," written at the same time as Oe's article, records that 'important documents and kikigaki (accounts of what one hears) from Kyoto in and after the Juei and Genryaku eras, petitions of people, records of suits from warrior families from within the capital (Kyoto), from the southern capital (Nara), from Mt. Hiei, as well as the shikimoku (legal codes in itemized form, used during medieval Japan) of articles of the works of absentee proprietors and lords of private estates in and after the Bunji era, and documents and letters on details of war exploits (or distinguished service) of eastern warriors in the Battles against the Taira clan' were all scattered to the winds, so Yasutoki HOJO had these documents collected and handed over to Munehide NAGAI.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「士沙」の英訳に関連した単語・英語表現

士沙のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS