意味 | 例文 (17件) |
庸久の英語
追加できません
(登録数上限)
「庸久」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
久須美疎安(1636年~1728年)は京都の人で、藤村庸軒の婿である。例文帳に追加
Soan KUSUMI (1636 - 1728) was from Kyoto and was a son-in-law of Yoken FUJIMURA.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養子に久我通明、娘に綾姫(熊本新田藩主細川利致室)、西洞院信庸室らがいる。例文帳に追加
His adopted child was Michiaki KOGA and his daughters were Ayahime (the lord of the Kumamoto Shinden Domain Toshiyuki HOSOKAWA's wife), Nobutsune NISHINOTOIN's wife and others.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤村庸軒は、久田家初代の久田宗栄の次男で、呉服商十二屋の藤村家に養子に入ったとされる(異説あり)。例文帳に追加
Yoken FUJIMURA was the second son of Soei HISADA, the ancestor of the Hisada family, and he is said to have been adopted by the Fujimura family, who ran a shop called Juniya that dealt in kimono fabrics.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久須美疎安(1636-1728年)は庸軒からの聞き書きなどをまとめて言行録『茶話指月集』をあらわしている。例文帳に追加
Soan KUSUMI (1636 - 1728) wrote "Sawa Shigetsu shu" (a tea ceremony book in which what he said is collected) by putting together what he heard from Yoken発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)5月8日、長州藩から英国への秘密留学生五名が横浜から出帆する(日付は、山尾庸三の日記による)。例文帳に追加
(According to Yozo YAMANO's diary) on June 23, 1863 five retainers of the Choshu clan secretly left the port of Yokohama for England.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤村庸軒は、千家とつながりの深かった久田家初代の久田宗栄の次男で、呉服商十二屋の藤村家に養子に入ったとされる(異説あり)。例文帳に追加
It is said that Yoken FUJIMURA was the second son of Soei HISADA, who was the first head of the Hisada family and had a strong connection with Senke, and was adopted by the Fujimura family that carried on a kimono shop named Juniya (there is another theory about this point).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いわゆる「宗旦流(そうたんりゅう)」であり、三千家の他に、宗旦四天王の系譜である松尾流、庸軒流、宗徧流、普斎流や久田流なども含む。例文帳に追加
In another words, it was the 'Sotan School' and included Matsuo, Yoken, Sohen, Fusai, and Hisada Schools that were pedigree of Sotan Shitenno (Four Disciples of Sotan) other than the Sansenke.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「庸久」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
だが、既に皇位が天武天皇系に移されて久しく、王自身も皇族の長老ゆえに大納言の高位に列しているだけの凡庸な人物と見られていた。例文帳に追加
Since the Imperial Throne was transferred to Emperor Tenmu family for a long time, Okimi himself was considered an ordinary person who was a Dainagon (Major Counselor) as he was a patriarch of the imperial family.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏、避暑先の神奈川県横浜市金沢区富岡で、宮内大臣土方久元や御歌所長高崎正風、警視総監三島通庸などの高官に会った。例文帳に追加
In the summer, he met high officers such as the Imperial Household Minister Hisamoto HIJIKATA, the chief of Outadokoro (Imperial Poetry Bureau) Masakaze TAKASAKI and the Tokyo Metropolitan Police commissioner Michitsune MISHIMA at the summer resort in Tomioka, Kanazawa Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時に血判署名した同志は有吉を含む、高杉、久坂玄瑞、大和弥八郎、長嶺内蔵太、志道聞多(井上馨)、松島剛蔵、寺島、赤禰幹之丞(赤根武人)、山尾庸三、品川弥二郎の11名である。例文帳に追加
The members who sealed the pledge on this occasion were these eleven: Takasugi, Genzui KUSAKA, Yahachiro YAMATO, Kurata NAGAMINE, Monta SHIJI (Kaoru INOUE), Gozo MATSUSHIMA, Terajima, Mikinojo AKANE (Taketo AKANE), Yozo YAMAO, Yajiro SHINAGAWA, and Ariyoshi.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのうち堀部武庸(太刀)、礒貝正久(槍)、倉橋武幸、杉野次房、赤埴重賢、三村包常、菅谷政利、大石信清(槍)、村松高直(槍)、寺坂信行の10士が吉良邸内へと突入した。例文帳に追加
There were ten people who broke into Kira's property; Taketsune HORIBE (sword), Masahisa ISOGAI (spear), Takeyuki KURAHASHI, Tsugifusa SUGINO, Shigetaka AKABANE, Kanetsune MINOMURA, Masatoshi SUGAYA, Nobukiyo OISHI (spear), Takanao MURAMATSU (spear) and Nobuyuki TERASAKA.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀次は通説として凡庸・無能な武将として評価されることが多いが、秀次の失敗は小牧・長久手の戦いの敗戦の一度だけであり、その後の紀伊・四国征伐、小田原征伐での山中城攻め、奥州仕置などでは武功を発揮した。例文帳に追加
As a popular theory, Hidetsugu was evaluated often as a mediocre and incapable Japanese military commander, but his failure was only the defeat of the Battle of Komaki and Nagakute; he later achieved military exploits at the Kii and Shikoku Conquests, the Siege of Yamanaka-jo Castle at the Conquest and Siege of Odawara, and the executions in Oshu.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折りしも、外国公使がしばしば武州金澤(金澤八景)で遊ぶからそこで刺殺しようと同志(高杉晋作、久坂玄瑞、大和弥八郎、長嶺内蔵太、志道聞多、松島剛蔵、寺島忠三郎、有吉熊次郎、赤禰幹之丞、山尾庸三、品川弥二郎)が相談した。例文帳に追加
Just at that time, Takasugi and his comrades (Genzui KUSAKA, Yahachiro YAMATO, Kurata NAGAMINE, Monta SHIJI, Gozo MATSUSHIMA, Chuzaburo TERAJIMA, Kumajiro ARIYOSHI, Mikinojo AKANE, Yozo YAMAO and Yajiro SHINAGAWA) conspired to kill the foreign ministers who often holidayed in Kanazawa in Musashi Province (Kanazawa Hakkei).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、実際に奉行としてこれを行ったのは、大名領担当は小笠原長矩・永井尚庸、公家領担当は稲葉正則、寺社領担当は井上正利・加々爪直澄、符案及び訂正は久保正之(右筆支配)であった。例文帳に追加
People engaged in practical business of issuing those documents as bugyo (magistrate, shogunate administrator) included Naganori OGASAWARA and Naotsune NAGAI, who covered the domains of daimyo, Masanori INABA, the territories of kuge, Masatoshi INOUE and Naozumi KAGATSUME, the territories of temples and shrines, and Masayuki KUBO (yuhitsu [amanuensis]) who was in charge of document drafting and amending.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)、執政周布政之助を通じて洋行を藩に嘆願、伊藤博文・山尾庸三・井上勝らとともに長州五傑の一人としてイギリスへ密航するが、留学中に国力の違いを目の当たりにして開国論に転じ、下関戦争では伊藤とともに急遽帰国して和平交渉に尽力した。例文帳に追加
In 1863, he petitioned the Domain through administration Masanosuke SUFU to send him abroad and smuggled himself into England with Hirobumi ITO, Yozo YAMAO and Masaru INOUE as one of five outstanding persons of Choshu, which made him convert to the opinion of the opening the country to the world, realizing the difference in the national power, and then returned to Japan immediately together with Ito to try to make an effort for peace negotiations when the Shimonoseki War began.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (17件) |
庸久のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved | |
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |