小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > 恋河の英語・英訳 

恋河の英語

ピン留め
追加できません(登録数上限)
単語を追加
主な英訳oceans of love

JMdictでの「恋河」の英訳

恋河

読み方こいかわ

文法情報名詞
対訳 oceans of love


「恋河」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10



例文

童のは人間のとは趣を異にしている.例文帳に追加

A kappa's love has little in common with [is quite different from] man's love.発音を聞く - 研究社 新和英中辞典

の清きに魚も住みかねてもとの濁りの田沼しき例文帳に追加

Even fish cannot live in the clean water of Shirakawa and old dirty rice fields and ponds are yearned for.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると間が悪いことに治兵衛の敵である伊丹の太兵衛が庄に来てしまう。例文帳に追加

And unfortunately, Tahee in Itami who was a romantic rival of Jihe came to Kawasho.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は二ノの人になることに同意し,しばらく川敷に住むことにする。例文帳に追加

He agrees to become her boyfriend and decides to live on the river bank for a while.発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave

暗黒の夜、美しき女人、「溜息橋」、狭い運を上がったり下がったりゆっくり忍び寄る「の守り神たち」のことを。例文帳に追加

- the deep midnight, the Bridge of Sighs, the beauty of woman, and the Genius of Romance that stalked up and down the narrow canal.発音を聞く - Edgar Allan Poe『約束』

今日上演される『心中天網島・庄』・『双蝶々曲輪日記・引窓』・『土屋主税』・『藤十郎の』などの人気狂言は鴈治郎によって作られたものである。例文帳に追加

Popular plays that are performed today such as "Shinju Ten no Amijima - Kawasho," "Futatsu Chocho Kuruwa Nikki - Hikimado," "Tsuchiya Chikara (Chikara TSUCHIYA)" and "Tojuro no Koi" were originated by Ganjiro.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後の消息はあまり伝わらず、「竹」で息子の蔵人少将のを成就させようと世話を焼く様子が描かれているのが最後である。例文帳に追加

Little information on her activities after that are given and the last scene with her is a description of her efforts to receive the love of her son, Kurodo shosho in the volume 'Takekawa' (literally, bamboo river).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「恋河」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10



例文

その動機には諸説あっていずれとも定めがたいが、一説に白天皇の愛妾にして鳥羽院の中宮であった藤原璋子への着のゆえであったとも言われる。例文帳に追加

There is some discussion over the reason for his entering the priesthood; however, it is difficult to say which one is correct but one of the theories in which Saigyo was in love with FUJIWARA no Shoshi who was a mistress of Emperor Shirakawa and Chugu (the term for a woman at the highest position as a mistress of an emperor) of Tobain (the Retired Emperor Toba).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世阿弥同様に出家の後も第一線で活動を続け、寛正5年(1464年)には正盛が義政の後援で行った糺原での勧進猿楽でも、「邯鄲」「重荷」「二人静」「養老(能)」など29番のうち12番でシテを務めている。例文帳に追加

Similar to Zeami, he performed even after entering priesthood, and kanjin sarugaku on Tadasu-gawara was performed by Masamori with the support of Yoshimasa as the Shite (main performer) in twelve out of twenty-nine plays, including 'Kantan' (The Pillow of Kantan, Noh play), 'Koi no Omoni' (The Burden of Love), 'Futari Shizuka' (a couple of the young ladies named Shizuka), and 'Yoro' (Longevity springs, Noh play) in 1464.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

飛ぶ鳥の 明日香のの 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196例文帳に追加

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「恋河」の英語に関連した用語


恋河のページの著作権
英和・和英辞典情報提供元は参加元一覧にて確認できます。

  
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「恋河」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2019 Weblio RSS