小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > 最高次の項の英語・英訳 

最高次の項の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 term of highest degree


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「最高次の項」の英訳

最高次の項


「最高次の項」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 26



例文

ト 高度地区 建築物の高さの最高限度又は最低限度(準都市計画区域内にあつては、建築物の高さの最高限度。条第十七において同じ。)例文帳に追加

(g) Height control districts: Maximum or minimum height of buildings (Maximum height of buildings in quasi-city planning areas; the same applies to paragraph (17) of the immediately following Article);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一の規定により売却許可決定が留保された不動産の最高価買受申出人又は順位買受申出人は、執行裁判所に対し、買受けの申出を取り消すことができる。例文帳に追加

(3) The highest purchase offeror or the next-highest purchase offeror for whom an order of permission of sale has been withheld pursuant to the provisions of paragraph (1) may rescind his/her purchase offer to the execution court.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十七条 最高価買受申出人にいで高額の買受けの申出をした者は、その買受けの申出の額が、買受可能価額以上で、かつ、最高価買受申出人の申出の額から買受けの申出の保証の額を控除した額以上である場合に限り、売却の実施の終了までに、執行官に対し、最高価買受申出人に係る売却許可決定が第八十条第一の規定により効力を失うときは、自己の買受けの申出について売却を許可すべき旨の申出(以下「順位買受けの申出」という。)をすることができる。例文帳に追加

Article 67 A person who has made a purchase offer next highest to the highest purchase offeror may, provided that his/her purchase offer price is not less than the minimum purchase price and not less than the price obtained by deducting the amount of the purchase offer guarantee from the price offered by the highest purchase offeror, make an offer seeking permission of sale for his/her purchase offer in the event that the order of permission of sale pertaining to the highest purchase offeror ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 80(1) (such offer shall hereinafter be referred to as the "next-highest purchase offer") to a court execution officer, by the time of the termination of implementation of the sale.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 商品市場の開設若しくは商品市場に関する第十一条第二第十三号若しくは第八十一条第一第三号に掲げる事の変更(号に掲げるものを除く。)、商品取引所の存続期間(株式会社商品取引所にあつては、株式会社商品取引所としての存続期間。以下この条において同じ。)若しくは商品市場の開設期限の廃止又は会員の数の最高限度の設定、変更若しくは廃止 第十五条第五から第九までの規定例文帳に追加

(i) The opening of a Commodity Market, a change to the matters set forth in Article 11, paragraph (2), item (xiii) or Article 81, paragraph (1), item (iii) with regard to a Commodity Market (excluding those set forth in the following item), the abolition of the term of existence of a Commodity Exchange (in the case of a Incorporated Commodity Exchange, the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article) or the expiration date of a Commodity Market or the establishment of, a change to or the abolition of the maximum number of members- Provisions of Article 15, paragraphs (5) to (9) inclusive発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一商品市場の開設若しくは商品市場に関する第十一条第二第十三号若しくは第八十一条第一第三号に掲げる事の変更(号に掲げるものを除く。)、商品取引所の存続期間(株式会社商品取引所にあつては、株式会社商品取引所としての存続期間。以下この条において同じ。)若しくは商品市場の開設期限の廃止又は会員の数の最高限度の設定、変更若しくは廃止第十五条第五から第九までの規定例文帳に追加

(i) The opening of a Commodity Market, a change to the matters set forth in Article 11, paragraph 2, item 13 or Article 81, paragraph 1, item 3 with regard to a Commodity Market (excluding those set forth in the following item), the abolition of the term of existence of a Commodity Exchange (in the case of a Incorporated Commodity Exchange, the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article) or the expiration date of a Commodity Market or the establishment of, a change to or the abolition of the maximum number of membersProvisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive発音を聞く  - 経済産業省

第百十四条 に掲げる請求権を有する者は、遅滞なく、当該請求権の額及び原因その他最高裁判所規則で定める事を裁判所に届け出なければならない。この場合において、当該請求権を有する者が別除権者又は準別除権者であるときは、第百十一条第二の規定を準用する。例文帳に追加

Article 114 A person who holds any of the following claims shall file with the court a proof of the amount and cause of the claim and any other matters specified by the Rules of the Supreme Court without delay. In this case, if the person who holds the claim is a holder of a right of separate satisfaction or holder of a quasi-right of separate satisfaction, the provision of Article 111(2) shall apply mutatis mutandis:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 上告裁判所である最高裁判所は、第三百十二条第一又は第二に規定する事由がない場合であっても、判決に影響を及ぼすことが明らかな法令の違反があるときは、原判決を破棄し、条の場合を除き、事件を原裁判所に差し戻し、又はこれと同等の他の裁判所に移送することができる。例文帳に追加

(2) The Supreme Court, as the final appellate court, even where the grounds prescribed in Article 312(1) or (2) do not exist, may quash the judgment in prior instance if there is a violation of laws or regulations that apparently affects a judgment, and except in the cases set forth in the following Article, may remand the case to the court of prior instance or transfer the case to another court equivalent thereto.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「最高次の項」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 26



例文

第三百三十七条 高等裁判所の決定及び命令(第三百三十条の抗告及びの申立てについての決定及び命令を除く。)に対しては、前条第一の規定による場合のほか、その高等裁判所がの規定により許可したときに限り、最高裁判所に特に抗告をすることができる。ただし、その裁判が地方裁判所の裁判であるとした場合に抗告をすることができるものであるときに限る。例文帳に追加

Article 337 (1) Against an order and direction made in a high court (excluding an order and direction on an appeal against a ruling set forth in Article 330 and a petition set forth in the following paragraph), in addition to the case under the provision of paragraph (1) of the preceding Article, an appeal may be specially filed with the Supreme Court only if the high court permits it pursuant to the provision of the following paragraph; provided, however, that this shall apply only where an appeal against a ruling may be filed against the respective judicial decision if it is made by a district court.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ 高層住居誘導地区 建築基準法第五十二条第一第五号に規定する建築物の容積率、建築物の建ぺい率の最高限度(当該地区における市街地の環境を確保するため必要な場合に限る。条第十六において同じ。)及び建築物の敷地面積の最低限度(当該地区における市街地の環境を確保するため必要な場合に限る。条第十六において同じ。)例文帳に追加

(f) High-rise residential attraction districts: Maximum floor-area ratios and building coverage ratios for buildings (limited to those cases in which it is necessary to secure the urban environment in the said district; the same applies to paragraph (16) of the immediately following Article) provided for in item (v), paragraph (1), Article 52 of the Building Standards Act, and minimum site area for buildings (limited to those cases in which it is necessary to secure the urban environment in the said district; the same applies to paragraph (16) of the immediately following Article);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 五年以上前第一号及び第二号に掲げる職の一若しくは二に在つた者又は十年以上同第一号から第六号までに掲げる職の一若しくは二以上に在つた者が判事補、裁判所調査官、最高裁判所事務総長、裁判所事務官、司法研修所教官、裁判所職員総合研修所教官、法務省の事務官、法務事務官又は法務教官の職に在つたときは、その在職は、同の規定の適用については、これを同第三号から第六号までに掲げる職の在職とみなす。例文帳に追加

(2) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph, if persons who have held the positions referred to in items 1 and 2 of the preceding paragraph for at least five years, or one or more of the positions referred to in items 3 through 6 of the preceding paragraph for not less than ten years, also have held positions of assistant judge, research law clerk, secretary general of the Supreme Court, court administrative official, professor of the Legal Training and Research Institute, professor of the Training and Research Institute for Court Officials, Administrative Vice-Minister of the Ministry of Justice, law official of the Ministry of Justice, or law instructor of the Ministry of Justice, then, such position shall be deemed to be those referred to in items 3 through 6 of the said paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

チ 高度利用地区 建築物の容積率の最高限度及び最低限度、建築物の建ぺい率の最高限度、建築物の建築面積の最低限度並びに壁面の位置の制限(壁面の位置の制限にあつては、敷地内に道路(都市計画において定められた計画道路を含む。以下この号において同じ。)に接して有効な空間を確保して市街地の環境の向上を図るため必要な場合における当該道路に面する壁面の位置に限る。条第十八において同じ。)例文帳に追加

(h) High-level use districts: Maximum and minimum floor-area ratio, maximum building coverage ratio, minimum building area of buildings, and restrictions on the location of walls (Restrictions on the location of walls are limited to those walls that face roads (including planned roads defined in city plans; the same applies in the immediately following item.) within the site and with which a functional space must be secured to improve the urban environment; the same applies to paragraph (18) of the immediately following Article);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

議長は機関の最高執行責任者であり,機関の事業の監督及び指示をに掲げる事も含めて行う: (a) 委員の間に担当事業を割り振ること並びに機関に係わる事業を取り扱う委員,機関の聴聞に参加する委員,及び聴聞又はその他の手続を主宰する委員を任命すること (b) 統括的に,機関の事業を指揮すること,並びにその内部事及び職員の職務を管理すること例文帳に追加

The Chairperson is the chief executive officer of the Board and has supervision over and direction of the work of the Board, including (a) the apportionment of the work among the members thereof and the assignment of members to deal with matters before the Board and to sit at hearings of the Board and to preside at hearings or other proceedings; and (b) generally, the conduct of the work of the Board, the management of its internal affairs and the duties of its staff.発音を聞く  - 特許庁

第三十一条の二 家庭裁判所は、第三条第一第一号又は第二号に掲げる少年に係る事件を終局させる決定をした場合において、最高裁判所規則の定めるところにより当該事件の被害者等から申出があるときは、その申出をした者に対し、に掲げる事を通知するものとする。ただし、その通知をすることが少年の健全な育成を妨げるおそれがあり相当でないと認められるものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 31-2 (1) When there is a request from the victim, etc. of the case involving a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) or (ii), pursuant to the Rules of the Supreme Court, the family court shall give the following information to the person that filed the request when the court makes a ruling that closes the case; provided, however, that this shall not apply if the giving such information is found likely to hinder sound development of the Juvenile and inappropriate.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七条 前条の規定により送達をすることができない場合には、裁判所書記官は、の各号に掲げる区分に応じ、それぞれ当該各号に定める場所にあてて、書類を書留郵便又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九に規定する特定信書便事業者の提供する同条第二に規定する信書便の役務のうち書留郵便に準ずるものとして最高裁判所規則で定めるもの(及び第三において「書留郵便等」という。)に付して発送することができる。例文帳に追加

Article 107 (1) Where it is impossible to make a service pursuant to the provision of the preceding Article, a court clerk, for the cases listed in the following items, may send the document to the place specified in the respective items, by registered mail or services of correspondence delivery prescribed in Article 2(2) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) that are provided by a general correspondence delivery operator prescribed in paragraph (6) of said Article or a specified correspondence delivery operator prescribed in paragraph (9) of said Article, which are specified by the Rules of the Supreme Court as services equivalent to registered mail (hereinafter referred to as "registered mail, etc." in the following paragraph and paragraph (3)):発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十六条 買受けの申出があつた後に強制競売の申立てを取り下げるには、最高価買受申出人又は買受人及び順位買受申出人の同意を得なければならない。ただし、他に差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。)がある場合において、取下げにより第六十二条第一第二号に掲げる事について変更が生じないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 76 (1) In order to withdraw a petition for a compulsory auction after a purchase offer has been made, the consent of the highest purchase offeror or the purchaser and the next-highest purchase offeror shall be obtained; provided, however, that this shall not apply when there is any other obligee(s) effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution) and the withdrawal does not cause any change to the matter set forth in Article 62(1)(ii).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「最高次の項」の英訳に関連した単語・英語表現
1
term of highest degree 英和専門語辞典

最高次の項のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS