意味 | 例文 (8件) |
民譚の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 folk tale; folklore
「民譚」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
しかしながら皮肉なことに、グローバル化によってもたらされた移民の流入が、このデンマークの成功譚を蝕みつつあります。例文帳に追加
Ironically, however, the influx of immigrants caused by globalization is undermining this country's success. - 経済産業省
編集者の思い込みや伝聞の誤りにより内容の信用度はあまり高くないが、当時の民衆の幕末志士に対する思いや、英雄譚の需要などを読取ることができる。例文帳に追加
Although the contents of this collection are not highly credible due to the editor's prejudiced impressions and incorrect hearsay, it does conveys the public feeling for patriot samurai in the end of Edo period and the demand for heroic tales at that time.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
民俗学者・柳田國男の著書『妖怪談義』に記述がある妖怪のひとつで、その話の出所は柳田の友人、沢田四郎作(さわたしろうさく)医学博士の『大和昔譚』である。例文帳に追加
Sunakake-babaa is one of specters described in "Yokai Dangi" (Lecture about Specters) written by folklorist Kunio YANAGIDA and the story in the book is extracted from "Yamato Sekitan" (Old Stories of Japan) written by his friend, Shiro SAWADA, M.D.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代後期から近代には白髭と頭巾姿で諸国を行脚してお上の横暴から民百姓の味方をするフィクションとしての黄門漫遊譚が確立する。例文帳に追加
From the late Edo period to modern times there emerged travelogues about Komon in which a namesake fictional figure with hooded grey hair travels across the country to protect commoners and peasants from their tyrannical rulers.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヤマタノオロチ退治の英雄譚は優秀な産鉄民を平定した象徴と見る説も根強く、天叢雲剣の取得はその象徴であるとの解釈も多い。例文帳に追加
There was a theory that the Eiyutan (a story told to describe a hero's success) of Yamatanoorochi's extermination was a symbol to subjugate the clever Santetsumin (people who had technology for iron-making), and many people believed that attaining the Ama no Murakumo no Tsurugi Sword was symbolic of that.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしその後も民間で後南朝の伝説や伝承は残り、貴種流離譚の一つとしてサンカに利用された可能性を滝川政次郎は指摘している。例文帳に追加
Yet even after this point, legends and folklore about the Gonanch forces remained in existence among the common people, and Seijiro TAKIKAWA pointed out that one of the tales of wandering aristocrats among the Sanka (mountain folk of Japan) may have made use of the Gonancho stories.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仏教儀式としての放生会は、中国天台宗の開祖智ギは、この流水長者の本生譚によって、漁民が雑魚を捨てている様子を見て憐れみ、自身の持ち物を売っては魚を買い取って放生池に放したことに始まるとされる。例文帳に追加
Hojoe as a Buddhist ritual is believed to have began with Chinese Tendai Sect founder Zhiyi who, in light of the story of Rusui choja was saddened by the sight of fishermen discarding small fish, sold his possessions to buy these fish and set them free.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「民譚」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
兄弟が畿内周辺を彷徨し、聖なる新室宴において唱え言をあげたことや、弘計の別名である「来目稚子」が久米舞を継承する来目部(くめべ)を連想させること、神楽歌における囃し言葉を「おけおけ」ということなどから、当時に溯る民俗的背景がほのみえ、両皇子発見譚に史実性を認めながらも、詳細には意見は割れている。例文帳に追加
From stories that the brothers wandered around Kinai and chanted at a sacred celebration party for a new house, that the different name of the younger Oke, 'Kume no wakugo,' reminds Kumebe which inherits Kumemai dance, that the cheering refrain in Shinto music and dance numbers says 'Oke, Oke,' etc., there are recognized a slight ethnic background which goes back to that age and historicity of the story of discovery of the two princes, but opinions about the details are divided.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (8件) |
|
民譚のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |