意味 | 例文 (6件) |
由津紀の英語
追加できません
(登録数上限)
「由津紀」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6件
辺津宮は陸上にある宮であり、その意味では、中津宮・沖津宮の祭神とする記紀の記述の方が神名の由来に近いことになる。例文帳に追加
Hetsumiya Shrine is not on an island, so the descriptions in the "Kojiki" and "Nihonshoki" that she is the enshrined deity of the Nakatsumiya or Okitsumiya Shrine are closer to the origin of the name.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
理由は書紀に明記されないが、敵味方不明の地を行く際に、少年だった大津皇子の存在を隠し、従う者の誰かが山部王らの名を騙った可能性がある。例文帳に追加
No reason is mentioned in Nihonshoki (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identify because he was a minor, and a follower falsely called himself as Yamabe no Okimi since they could not identify friend or foe.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
理由は書紀に明記されないが、敵味方不明の地を行く際に、少年だった大津皇子の存在を隠し、従う者の誰かが山部王らの名を騙った可能性がある。例文帳に追加
No reason mentioned in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identity, and someone pretended to be Yamabe no Okimi, since entering the areas they could not identify friend or foe.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この風流な保津川下りは夏目漱石の『虞美人草』を始め、水上勉、薄田泣菫、大町桂月、三島由紀夫など幾つもの文学作品に登場した。例文帳に追加
Elegant trips down the Hozu-gawa River appeared in the literary works of Tsutomu MINAKAMI, Kyukin SUSUKIDA, Keigetsu OMACHI and Yukio MISHIMA, let alone "Gubijinso (The Poppy) " written by Soseki NATSUME.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和初期(戦前)、津田左右吉は記紀が天皇家の日本統治の正当性を高めるために高度な政治的な理由で編纂されたとの意見を表現し、有罪判決を受けた。例文帳に追加
In the early Showa period (before the World War II) Sokichi TSUDA was convicted for expressing that Kojiki and Nihon Shoki ("A Record of Ancient Matters" and "The Chronicles of Japan") were compiled by a highly political reason to raise the legitimacy of the Imperial family, the ruler of Japan.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦前から1965年まで続いた姫路~鳥羽間の快速列車(俗に参宮快速などと呼ばれ、戦前は食堂車も連結されていた)と、その格上げ列車の「志摩(列車)」のほか、京都と名古屋を草津線経由で結ぶ「かすが(列車)」、京都から南紀へ向かう「南紀(列車)」などの気動車急行があったが、日本国有鉄道末期にいずれも廃止になり、優等列車は姿を消した。例文帳に追加
Higher-category trains were operated: a rapid train operated before the war until 1965 between Himeji Station and Toba Station (called Sangu-Kaisoku (Rapid train), which was connected to a dining car before the war), its superior train, the express 'Shima,' as well as the express 'Kasuga' connecting Kyoto and Nagoya via the Kusatsu Line and the express 'Nanki' operated from Kyoto to Nanki were all diesel cars that were ultimately abolished in the late Japan National Railways (JNR) era.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
意味 | 例文 (6件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |