小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > 監査特例法の英語・英訳 

監査特例法の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 Special Law on the Audit Practices under the Commercial Law


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「監査特例法」の英訳

監査特例法


「監査特例法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10



例文

大規模監査人の業務の制限の特例例文帳に追加

Special Provisions on Restriction of Services of Large Audit Corporations発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監査人が監査業務を行っている被監査会社は3,500社から4,700社であり、うち証券取引又は商特例に基づく監査の被監査会社は約2,000社である。例文帳に追加

The number of audit clients of each audit firm is 3,500 to 4,700 companies, of which approximately 2,000 companies were audited pursuant to the Securities and Exchange Law and the Law for Special Exceptions to the Commercial Code.発音を聞く  - 金融庁

この律は、商及び株式会社の監査等に関する商特例に関する律の一部を改正する律の施行の日から施行する。例文帳に追加

This Act shall come into effect as from the day of enforcement of the Act for Partial Revision of the Commercial Code and the Act on Special Provisions on the Commercial Code Concerning Audits, etc. of Stock Companies.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 この律の施行の際現に存する旧の規定による相互会社の取締役会又は監査役会が旧において準用する商又は商特例の規定に基づいて施行日前にした決議その他の権限の行使は、当該権限の行使がされた日において、新の規定による相互会社の取締役会又は監査役会が新において準用する商又は商特例の相当の規定に基づいてした決議その他の権限の行使とみなす。例文帳に追加

Article 34 The resolutions adopted, and other powers used before the Effective Date pursuant to the provisions of the Commercial Code or Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Former Act by the board of directors or board of company auditors of a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed as the resolutions adopted, and other powers used on the dates of the original resolutions or use of powers by the board of directors or board of company auditors of a Mutual Company under the Current Act pursuant to the corresponding provisions of the Commercial Code or Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Current Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 この律の施行の際現に存する旧の規定による相互会社の発起人、取締役、代表取締役、監査役、会計監査人又は清算人が施行日前にした又はするべきであった旧において準用する商又は商特例に規定する行為については、この附則に別段の定めがあるものを除くほか、当該行為をした又はするべきであった日に、それぞれ新の規定による相互会社の発起人、取締役、代表取締役、監査役、会計監査人又は清算人がした又はするべきであった新において準用する商又は商特例の相当の規定に規定する行為とみなす。例文帳に追加

Article 15 Those acts prescribed in the Commercial Code or Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Former Act which were or should have been performed before the Effective Date by the incorporators, directors, representative director, company auditors, accounting auditors or liquidators of a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed as those acts prescribed in the relevant provisions of the Commercial Code or Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Current Act which were or should have been performed by the incorporators, directors, representative director, company auditors, accounting auditors or liquidators of a Mutual Company under the Current Act on the day when the original acts were or should have been performed, except when the present Supplementary Provisions specify otherwise.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 新第五十二条の三第二項において準用する株式会社の監査等に関する商特例に関する律(昭和四十九年律第二十二号。以下「商特例」という。)第二十一条の八第七項及び第二十一条の十第二項並びに新第五十九条第一項において準用する商特例第四条第二項第二号、第七条第三項及び第五項(連結子会社に関する部分に限る。)例文帳に追加

(i) Article 21-8, paragraph (7) and Article 21-10, paragraph (2) of the Act on Special Measures for the Commercial Code on the Audit, etc. of Stock Company (Act No. 22 of 1974; hereinafter referred to as "Act on Special Measures for the Commercial Code") as applied mutatis mutandis pursuant to Article 52-3, paragraph (2) of the Current Act, and Article 4, paragraph (2), item (ii), Article 7, paragraph (3) and Article 7, paragraph (5) (limited to the segment regarding consolidated subsidiary companies) of the Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

この律は、商及び株式会社の監査等に関する商特例に関する律の一部を改正する律の施行の日から施行する。ただし、第二十一条第五項の規定は同附則第一条ただし書に掲げる改正規定の施行の日から、第二十四条の規定は公布の日から施行する。例文帳に追加

This Act shall come into effect as from the Effective Date of the Act for Partial Revision of the Commercial Code and the Act on Special Measures for the Commercial Code on the Audit, etc. of Stock Company; provided, however, that the provision of Article 21, paragraph (5) shall come into effect as from the Effective Date of the amending provisions listed in the proviso to Article 1 of the Supplementary Provisions to that Act, and the provision of Article 24 shall come into effect as from the day of promulgation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「監査特例法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10



例文

第二十七条 この律の施行の際現に存する旧の規定による相互会社の社員総会(旧第五十一条第一項に規定するこれに代わるべき機関を含む。)が旧において準用する商又は商特例の規定に基づいて施行日前にした取締役又は監査役の選任その他の事項に関する決議は、この附則に別段の定めがあるものを除き、当該決議があった日において、新の規定による相互会社の社員総会又は附則第二十九条の規定により新第四十二条第一項の総代会とみなされる旧第五十一条第一項に規定する機関が新において準用する商の相当の規定に基づいてした決議とみなす。例文帳に追加

Article 27 Any resolution adopted before the Effective Date, pursuant to any of the provisions of the Commercial Code or Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Former Act, on the appointment of directors or company auditors, or any other matter by the general meeting of members (including the organ established in lieu of such meeting under Article 51, paragraph (1) of the Former Act) of a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force, except those specified in other Article of these Supplementary Provisions, shall be deemed as a resolution adopted pursuant to the corresponding provision of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Current Act on the date of the original resolution by the general meeting of members of a Mutual Company under the Current Act or the organ established under Article 51, paragraph (1) of the Former Act that shall be deemed as the General Meeting established under Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of Article 29 of the Supplementary Provisions.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十九条 信託第四十四条(受益者による受託者の行為の差止め)及び第八十五条第四項(受託者の責任等の特例)並びに会社第三百八十五条第二項(監査役による取締役の行為の差止め)の規定は代表権利者の受託信託会社等に対する差止請求について、同第七百七条(特別代理人の選任)、第七百八条(社債管理者等の行為の方式)及び第七百十条第一項(社債管理者の責任)の規定は代表権利者について、同第七百三十八条(代表社債権者等の解任等)の規定は代表権利者の解任について、それぞれ準用する。この場合において、信託第四十四条第一項中「信託行為」とあるのは「特定目的信託契約」と、会社第七百十条第一項中「この律」とあるのは「この律、特定目的信託契約」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 259 (1) The provisions of Article 44 (Cessation of Acts of the Trustee at the Demand of the Beneficiaries) and Article 85(4) (Special Provisions on Trustee Liability, etc.) of the Trust Act and the provisions of Article 385(2) (Enjoinment of Acts of Directors by Company Auditors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to enjoinment against a Fiduciary Trust Company, etc., by a Representative Beneficiary Certificate Holder, the provisions of Article 707 (Appointment of Special Agent), Article 708 (Method of Acts of Bond Managers), and Article 710(1) (Liability of Bond Manager) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Representative Beneficiary Certificate Holder, and the provisions of Article 738 (Dismissal of Representative Bondholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the dismissal of a Representative Beneficiary Certificate Holder. In this case, the term "trust deed" in Article 44(1) of the Trust Act shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Trust Contract," the term "this Act" in Article 710(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "this Act, the Specific Purpose Trust Contract," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 第二百五十五条、第二百五十六条及び第二百五十八条並びに信託第四十四条(受益者による受託者の行為の差止め)及び第八十五条第四項(受託者の責任等の特例)並びに会社第三百八十五条第二項(監査役による取締役の行為の差止め)、第七百四条(社債管理者の義務)、第七百七条(特別代理人の選任)、第七百九条第一項(二以上の社債管理者がある場合の特則)、第七百十条第一項(社債管理者の責任)、第七百十一条第一項前段及び第三項(社債管理者の辞任)並びに第七百十三条(社債管理者の解任)の規定は、特定信託管理者について準用する。この場合において、第二百五十六条第一項中「権利者集会において代表権利者を選任した場合は」とあるのは「受託信託会社等が特定信託管理者を定めたときは」と、第二百五十八条中「信託財産に関して負担する費用として」とあるのは「これについてあらかじめ特定目的信託契約に信託財産に関して負担する費用とする旨の定めがある場合を除き、」と、同第三百八十五条第一項中「監査役設置会社の目的」とあるのは「特定目的信託の目的」と、「定款」とあるのは「特定目的信託契約」と、「監査役設置会社に著しい損害」とあるのは「信託財産に著しい損害」と、信託第四十四条第一項中「信託行為」とあるのは「特定目的信託契約」と、会社第七百十条第一項中「この律」とあるのは「この律、特定目的信託契約」と、同第七百十一条第一項前段及び第七百十三条中「社債発行会社」とあるのは「受託信託会社等」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 255, Article 256 and Article 258 of this Act, and the provisions of Article 44 (Cessation of a Trustee's Acts at the Demand of the Beneficiaries) and Article 85(4) (Special Provisions on Trustee Liability, etc.) of the Trust Act and the provisions of Article 385(2) (Enjoinment of Acts of Directors by Company Auditors), Article 704 (Obligations of Bond Managers), Article 707 (Appointment of Special Agent), Article 709(1) (Special Provisions for Multiple Bond Managers), Article 710(1) (Liability of Bond Manager), the first sentence of Article 711(1) and (3) (Resignation of Bond Managers), and Article 713 (Dismissal of Bond Managers) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Specified Trust Administrator. In this case, the phrase "In cases where a Representative Beneficiary Certificate Holder has been appointed at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting," in Article 256(1) shall be deemed to be replaced with "In cases where the Fiduciary Trust Company, etc. has appointed a Specified Trust Administrator," the phrase "as costs borne in relation to the trust property" in Article 258 shall be deemed to be replaced with "unless it has been provided under the Specific Purpose Trust Contract in advance that they shall be costs to be borne in relation to the trust property," the phrase "the purpose of the Company with Auditors" in Article 385(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the purpose of the Specific Purpose Trust," the term "articles of incorporation" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Trust Contract," the phrase "substantial detriment to such Company with Auditors" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "substantial detriment to the trust property," the term "trust deed" in Article 44(1) of the Trust Act shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Trust Contract," the term "this Act" in Article 710(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "this Act, the Specific Purpose Trust Contract," the term "bond-issuing Company" in the first sentence of Article 711(1) and Article 713 of that Act shall be deemed to be replaced with "Fiduciary Trust Company, etc.," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「監査特例法」の英訳に関連した単語・英語表現

監査特例法のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS