意味 | 例文 (4件) |
葉猪の英語
追加できません
(登録数上限)
「葉猪」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4件
「はねはわが身にかかるとも、知らず立ったるうしろより、逸散に来る手負い猪。これはならぬと身をよぎる。駆け来る猪は一文字」の床の言葉どおり、猪が走ってくる。例文帳に追加
Inoshishi dashes out while the toko (musicians) narrate, 'はねはわが身にかかるとも、知らず立ったるうしろより、逸散に来る手負い猪。これはならぬと身をよぎる。駆け来る猪は一文字.'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで1455年(享徳4年)、康胤は原胤房とともに、千葉胤直・胤宣父子を猪鼻(亥鼻城)(現在の千葉県千葉市中央区(千葉市)亥鼻)に攻め、千田庄(現在の千葉県香取郡多古町付近)へ追いやった。例文帳に追加
In 1455, Yasutane, together with Tanefusa HARA, attacked Tanenao CHIBA and Tanenao's son Tanenobu CHIBA at Inohana (Inohana-jo Castle) (present-day Inohana, Chuo-ku Ward, Chiba City, Chiba Prefecture), and drove them into Chida no sho Manor (present-day the area in and around Tako-machi Town, Katori-gun County, Chiba Prefecture).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお『古事記』での皇后は、師木県主の祖である賦登麻和訶比売(飯日比売)、『日本書紀』第1の一書では磯城県主葉江の男弟猪手の娘である泉媛、第2の一書では磯城県主太眞稚彦の娘である飯日媛である。例文帳に追加
However, the Empress that appears in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) is Futomawakahime (飯日比売Iihihime), who was an ancestor of Shiki no agatanonushi, while the frist addendum to the Nihonshoki mentions the Empress is Izumihime, a daughter of Inode (猪手), who was a younger brother of Shiki no agatanonushi Hae, and the second addendum describes the Empress as Iihihime, who was a daughter of Shiki no agatanushi Futomawakahiko.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、アントニオ猪木らによって、『一休の言葉』として流布されていた「この道を行けばどうなるものか・・・」に始まる言葉は実際には一休の言葉ではなく、文言に多少の相違はあるものの、もとは清沢哲夫の「道」という詩であったと見られる。例文帳に追加
According to Antonio INOKI and others, the words attributed to IKKYUU that begin with "what will happen if I go down this path..." are not actually his words, but are actually from Tetsuo KIYOZAWA's poem "The Path"; although there is some confusion about the source.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
|
意味 | 例文 (4件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |