小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英対訳辞書 > 訳出するの英語・英訳 

訳出するの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

EDR日英対訳辞書での「訳出する」の英訳

訳出する

読み方 ヤクシュツスル

translate


「訳出する」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19



例文

不適切な対訳出力の発生を防止すると共に、対訳出力を適切なものにする例文帳に追加

To prevent generation of improper translation output and yield a proper translation output. - 特許庁

そして、検索された非訳出語句を抽出し(S64)、この抽出した非訳出語句をダミー名詞に置換する(S65)。例文帳に追加

Then the retrieved non-translated phrase is extracted (S64), and a dummy noun is substituted for the extracted non-translated phrase (S65). - 特許庁

また、数秒以上の無音区間を短縮することで訳出の遅れが防止される。例文帳に追加

Further, a translation delay can be prevented by shortening the silence interval of several seconds or more. - 特許庁

機械翻訳の訳文中に出現する原言語のままの未訳出文字列に対する訳語候補を出力すること。例文帳に追加

To output a translated word candidate corresponding to an untranslated character string of an original language which appears in a sentence translated by machine translation. - 特許庁

単語単位で辞書引きモードを設定して訳出されるべき単語がソース言語のまま翻訳文中に出現することを防止する例文帳に追加

To prevent words to be translated by setting a dictionary look-up mode by word units from appearing in a translated sentence in a source language as is. - 特許庁

したがって、処理量を増加させることなく、かつ、用例ベースの共通の枠組みで、訳出すると日本語らしさを損ねるような人称代名詞などを省略し、意味を明確にするために必要な人称代名詞などは省略せずに訳出することができる。例文帳に追加

Therefore, within the common frame of example base, sentences can be translated while omitting a personal pronoun or the like, which damages Japanese-likeness in the case of translation, and without increasing the processing amount, and without omitting a personal pronoun required for clear semantics. - 特許庁

例文

次に、形態素解析プログラム起動し対象文書の形態素解析を行い(S62)、非訳出語句を検索する(S63)。例文帳に追加

Then a morpheme analysis program is started to perform the morpheme analysis of the object document (S62), and a non-translated phrase is retrieved (S63). - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「訳出する」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19



例文

中間翻訳文書からダミー名詞を検出し、このダミー名詞を元の非訳出語句に再置換する(S67)。例文帳に追加

The dummy noun is detected from the intermediate translated document, and the original non-translated phrase is substituted for the dummy noun again (S67). - 特許庁

海外で出版もしくは出版予定の文献や書籍に関し、海外の著作権者や版元またはエージェント等の海外権利者、日本版元、翻訳出版仲介者等が取引を行い、翻訳出版候補を直接選定し、成約するシステムを提供する例文帳に追加

To provide a system which enables overseas right holders such as a foreign copyright holder, a copyright holding publisher, and an agent of literature or book having been published or about to be published abroad, a Japanese copyright holding publisher, a translation publication mediator, etc., to have dealings, directly select translation publication candidates, and make a contract. - 特許庁

[1] 1939 年6 月29 日勅令第1127 号(以下「特許法」と訳出する。)第71 条で規定する審判部は,審判部を設置する同勅令又は個別の勅令で任命された構成員からなる事務局が補佐する例文帳に追加

[1] The Board of Appeal, referred to in Article 71 of Royal Decree No.1127 of 29 June, 1939, shall be assisted by a secretariat whose members shall be appointed either in the same decree establishing the Board or in a separate decree. - 特許庁

その国際法を(『万国公法』の訳出を介して)中国に普及することで、西欧を夷狄視する中華思想的思いこみを徐々に是正していこうと考えたのである。例文帳に追加

He intended to correct gradually assumption by Sinocentrism that deemed the western world as iteki by making international law widely understood in China (through translating work for "Bankoku Koho").発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザーが翻訳システムに動物役を演じさせ、翻訳システムが正確に翻訳出来ない時にはその動物の鳴き声風のデータで翻訳エラーを出力する遊戯性を与えたシステム及び機器を提供する例文帳に追加

Provided are a system and equipment which impart the amusement that the user makes a translation system act as an animal and when the translation system can not accurately translate, a translation error is outputted with data on a roar of the animal. - 特許庁

3人以上の複数の人々の間で会話を行う場合でも、各人発言者を明確にすることができ、状況に適した翻訳出力を行う自動翻訳装置を提供する例文帳に追加

To provide an automatic translation device that clarifies each speaker, and produces a translation output adapted to a situation even when a conversation is conducted among three or more persons. - 特許庁

しかし訳出時期や段落構成、見出し、文章から勘案して第六版(1855年刊)を底本としたとする説が有力である(住吉1973、張嘉寧1991ほか)。例文帳に追加

Judging from the timing of translation, paragraph construction, captions and sentences, the opinion that believe the sixth edition was the original text is most popular (Sumiyoshi 1973, 1991).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

インターネットの伝達経路等を通じて、ユーザからカテゴリ別訳出指定を受け付けて、それらの情報をカテゴリ別に翻訳データベースに学習させて記憶する例文帳に追加

A by-category translation specification is received from any user via a transmitting path of Internet, and the obtained pieces of information are learnt and stored in the translation database classified by categories. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


訳出するのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
独立行政法人情報通信研究機構独立行政法人情報通信研究機構
Copyright(C)2002-2024 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS