小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > 詩雪の英語・英訳 

詩雪の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「詩雪」の英訳

詩雪

読み方意味・英語表記
しゆき

女性名) Shiyuki

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「詩雪」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8



例文

存斎藤悳太郎,1940例文帳に追加

Existing poem by Kansetsu, Shintaro SAITO, 1940発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駿河国の今川義元や太原斎と交友があり、ともに漢会などを催している。例文帳に追加

He maintained a friendship with Yoshimoto IMAGAWA and Taigen Sessai of Suruga Province and they held Kanshi (Chinese poem) parties and so on.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月花(せつげつか、ゆきつきはなとも)は、白居易の漢「寄殷協律」の一句「月花時最憶君」による語。例文帳に追加

Setsugetsuka (or pronounced as Yuki Tsuki Hana (Snow, the Moon and Flowers)), is a word from the phrase, 'Setsugetsuka no toki mottomo kimi wo omou (I remember you especially when snow, the moon or flowers are beautiful)' in an old Chinese poem, 'In Kyoritsu ni yosu (A poem sent to In Kyoritsu)' composed by Juyi BAI.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月花の時」は、このにおいては、それぞれの景物の美しいとき、すなわち四季折々を指す語であった。例文帳に追加

The original meaning of the phrase 'time of setsugetsuka' in the poem was the time when snow, the moon, or flowers are beautiful, that is, different seasons of a year.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし「月花」は日本の和歌においては、これら三種を一度に取り合わせたものを指すものとしてしばしば用いられる。例文帳に追加

In Japanese poetry, on the other hand, 'setsugetsuka' is sometimes used to describe scenery or an object which contains all three natural elements, snow, the moon, and flowers, at the same time.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川口篷(かわぐちせっぽう、文政元年(1818年)-明治23年(1890年))は、江戸時代後期(幕末)の薩摩藩出身の書家であり、西郷隆盛の知遇を得て、書道と漢を教えた。例文帳に追加

Seppo KAWAGUCHI (1818 - 1890) was a calligrapher from the Satsuma Domain at the end of the Edo period and being taken under the wing of Takamori SAIGO, he taught calligraphy and Chinese poetry.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治12年(1879年)に来鹿した頭山満の回想では、「西郷家には、当時七十歳ぐらいの川口篷という書をよくする老人が家令をつとめていた」(実際には、篷は当時62歳)とあり、頭山は、開口一番「南州翁に会いたい」と言ったが、篷は「西郷が城山で斃れたことも知らないのか」と呆れたように一喝した。例文帳に追加

According to the reminiscences by Mitsuru TOYAMA who visited Kagoshima in 1879, "in Saigo's house, there was a butler around the age of 70, called Seppo KAWAGUCHI who wrote calligraphy and poems well" (in fact Seppo was aged 62 at that time), and when Toyama asked first "I would like to see Mr. Nanshu," Seppo was appalled and yelled in anger "Don't you know Saigo died in Shiroyama?"発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「詩雪」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8



例文

宮中の宴の夜、浮舟を思って古歌を口ずさむ薫の様子に焦りを覚えた匂宮は、を冒して再び宇治に赴き、浮舟を淀川対岸の隠れ家へ連れ出し、そこで二日間を過ごした。例文帳に追加

Nioumiya, who became impatient when he saw Kaoru was humming an old waka poem with Ukifune in his mind at the night of the court poetry reading, revisited Uji despite it snowing, abducted Ukifune to a hideaway located on the other side of the Yodo-gawa River and spent two days there.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

詩雪のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS