小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > 輸租田の英語・英訳 

輸租田の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 taxable rice field (ritsuryō system)


JMdictでの「輸租田」の英訳

輸租田

読み方:ゆそでん

文法情報名詞
対訳 taxable rice field (ritsuryō system)

「輸租田」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 33



例文

なお、賜は、の賦課対象の輸租田(ゆそでん)とされていた。例文帳に追加

Shiden was categorized as 輸租田 (Yusoden, or rice fields subject to taxation) for which 田租 (denso, or rice field tax) was imposed.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原則として不輸租田とされていたが、郡司への職分のみ輸租田の対象となる)とされた。例文帳に追加

In principle, such rice fields were fuyusoden but shikibunden provided to Gunjis were yusoden (rice fields subject to rice field tax).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、神は不輸租田税が免除された地)とされていた。例文帳に追加

That is, in the laws Shinden was defined as Fuyusoden (tax-exempted rice field).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・公廨ともに庸調が免除された不輸租田であった。例文帳に追加

Both shikiden and kugaiden were fuyusoden (tax free rice fields) and were exempt from soyocho (taxes in kind or service).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の賦課対象となる地を輸租田といい、が免除された地を不輸租田というが、口分・位・賜・功・郡司への職輸租田とされ、郡司以外の職・寺・神のみが不とされた。例文帳に追加

Rice fields subject to rice tax were called Yusoden, and rice fields exempt from rice tax were called Fuyusoden; kubunden, fields given to those at Fifth Rank or above, fields given by the emperor, fields given for meritorious deeds for the state, and fields given to local magistrates were treated as Yusoden, and fields allotted to government posts other than local magistrate, fields given to temples, and the fields given to shrines, were treated as Fuyusoden.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輸租田と不輸租田の区別は時期によっても異なるが、通説では口分・位・功・賜・国造・郡司職・墾輸租田、職・公廨・駅起・官・寺・神・釆女が不輸租田にあたる。例文帳に追加

Though the distinction between yusoden and fuyusoden varied depending on the times, it is commonly understood that kubunden (rice fields given to each peasant), iden (rice fields given based on the court rank), kuden (rice fields given to those who did meritorious deeds for the state), shiden (rice fields given by the Emperor), kokuzoden (rice fields given to local officials), gunjishikiden (rice fields given to gunji (local magistrate) and konden (newly developed rice fields) were categorized as yosoden and shikiden (rice fields given to high-ranking officials), kugaiden, ekiden, kanden (imperial rice fields), jiden (rice fields associated with temples), shinden (rice fields associated with shrines) and unemeden were categorized as fuyusoden.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

庸調の納税が義務づけられる輸租田とされていた。例文帳に追加

It was regarded as Yusoden (rice field subject to taxation) which was obliged to pay tax of Soyocho (a tax system, corvee).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「輸租田」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 33



例文

輸租田に該当する地はたとえ権門所有の荘園であったとしてもが徴収された。例文帳に追加

Rice fields categorized as yusoden were imposed denso even though they were influential families' shoen (manor).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輸租田(ふゆそでん)とは日本の律令制において、税を免除された例文帳に追加

Fuyusoden was a rice field exempted from tax according to the Japanese ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

税義務のともなう輸租田を主とするものであり、初期荘園(墾地系荘園)と呼ばれる。例文帳に追加

Shoen were mainly Yusoden, which were rice fields subject to taxation, and known as shoki shoen (literally, shoen in initial stage).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は令の規定上、口分などと同じくが賦課される輸租田(ゆそでん)とされたが、時代が下り平安時代以降になると、が免除される不輸租田(ふゆそでん)とされることが多くなっていった。例文帳に追加

As stipulated in the law, originally Koden was treated as Yusoden (rice fields subject to taxation) like Kubunden (rice fields given to each farmer under the Ritsuryo system), but later, after the Heian period, Koden tended to be treated as Fuyusoden (tax free rice fields).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対してを納め無いを不輸租田と呼ぶ(ただし、いずれにも属しない地子(乗・無主・収公などの替わりに地子を納める地)も存在する)。例文帳に追加

On the other hand, rice fields which were exempted from denso were called fuyusoden (provided that rice fields which didn't belong either of the above two categories called yujishiden (such as joden, mushuden and shukoden on which jishi (land tax) was imposed instead of denso) also existed).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

令文には、寺を6年1班の班収授の対象から除外する、すなわち不輸租田税を免除した地)とすることが規定されていた。例文帳に追加

In these regulations, it was stipulated that jiden fields were excluded from farmland for which allocation was made every six years, or were specified for Fuyusoden (the farmland for which tax was exempted).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輸租田(ゆそでん)とは、律令制における地の課税方式の区分のうち、を国家へ納めることが定められた例文帳に追加

The term "Yusoden" means rice fields on which denso (rice field tax) was imposed under the taxation system of Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo Code).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勅旨は不とされ、その収益は皇室経済に充てられた。例文帳に追加

Chokushiden was exempted from tax, and the profit funded the Imperial Household economy.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「輸租田」の英訳に関連した単語・英語表現
1
tax-exempt rice field 英和対訳

2
taxable rice field 英和対訳


輸租田のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS