意味 | 例文 (17件) |
風に乗るの英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 to ride upon the winds
「風に乗る」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
中国風に服南郭、服元喬、服子遷と名乗ることもあった。例文帳に追加
He would sometimes call himself in the Chinese style as Nankaku FUKU, Genkyo FUKU, and Shisen FUKU.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
耳が露出した状態で無蓋車輌に乗る搭乗者には、前方から来る風が耳たぶに当たることにより、風切り音が聞こえる。例文帳に追加
To settle the problem that a passenger riding an open wagon with ears exposed hears wind noise caused by incoming wind hitting earlobes. - 特許庁
晩年に堺市の武野紹鴎の依頼で土風炉を作るようになり、土風炉師・善五郎を名乗るようになる。例文帳に追加
In his later years, he began to make doburo according to the request from Joo TAKENO, who lived in Sakai City, and he declared himself a doburo-shi (brazier maker) Zengoro.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬長は祭礼において朝廷などが寄進した馬に乗る役目をもった風流で、八坂神社の御霊会などで行われていた。例文帳に追加
Umaosa was furyu, a divine dance performed by a child who rode on a horse dedicated by the Imperial Court, that was held in goryoe (a spirit-pacifying ceremony) of the Yasaka-jinja Shrine.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遣唐船は楊州を出航したが、清河と仲麻呂の乗る第一船は逆風に遭い唐南方の驩州(かんしゅう)(ベトナム)に漂着。例文帳に追加
The Japanese envoy ships left the city of Yangzhou, but the first ship that Kiyokawa and Nakamaro boarded was caught in a head wind and was drifted to the city of Huanzhou in the south of Tang (present-day Vietnam).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白河法皇が崩御した大治(日本)4年(1129年)9月、義親を名乗る者が関東から入洛したとの風聞があった。例文帳に追加
In September 1129, when the Cloistered Emperor Shirakawa died, there was a rumor that a person who called himself Yoshichika came from Kanto region and entered into Kyoto.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「風に乗る」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
略飛行機形状や球状の物を垂直方向の風や糸等の固定具を使用せずに、水平に対し、プラス75度からマイナス75度の範囲に風をおくり、その風に乗るように自力で滑空、飛行を行わせ、あたかも空中に静止浮遊しているように見せられる。例文帳に追加
The object having the substantially aircraft or spherical shape is floated in the air by inclining the direction of the wind to be substantially horizontal concerning the toy of the invention. - 特許庁
戦国時代(日本)の頃から、武士の間で官名を略したものを自分の名前として名乗る風習が生まれ、江戸時代後期までその風習が続いた。例文帳に追加
Since around the Sengoku period (period of warring states) (Japan), a custom in which samurai used a name without his government post as his own name occurred among the samurai class, and continued by the end of the Edo period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』例文帳に追加
Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" (池塘浪静) 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" (遊鯉) 1887, "Uno Rojin Zo" (宇野老人像) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (渓山秋月) 1899, "Sange" (散華) 1910, "Kuma" (熊) (Bear) 1910, "Ame" (雨) (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (絵になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚の句) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (潮沙永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る狐) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな辺) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" (松) (Pine Tree) 1932, "Suison" (水村) 1934, "Fuchiku Ya" (風竹野) 1934, "Fuchiku" (風竹) 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" (静閑) (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (八功徳水), "Togan ni Nezumi" (冬瓜にねずみ) (Winter Melon and a Mouse)発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ベース1上に設置した熱伝導板2の表面上にペットが乗るスペース3を設け、熱伝導板2に電子冷却ユニット4を設け、電子冷却ユニット4に放熱フィン5、放熱フィン5に送風する送風ファン6を設けた小動物用冷房装置である。例文帳に追加
This cooling device for a small animal is provided by installing a space 3 in which a pet rides, on the surface of a heat conductive plate 2 installed on a base 1, with an electronic cooling unit 4 at the heat conductive plate 2, heat radiating fins 5 at the electronic cooling unit 4 and a wind-blowing fan 6 at the heat radiating fans 6. - 特許庁
調理品等の商品を背負いかばんに収納し、バイクに乗って配達する場合、バイクの風防部材と荷台との間に設けられた支持バーが背負いかばんに当たってバイクに乗ることを妨げる不都合を無くすることである。例文帳に追加
To eliminate inconveniences that a support bar provided between a windshield member of a motorcycle and a platform is collided with a back pack to impede the riding on the motorcycle when a goods such as cooked food is stored in the back pack, and delivered on the motorcycle. - 特許庁
運転者が一人で走行する場合あるいは同乗者も乗る場合のいずれにおいても、運転者及び同乗者への走行風を抑制することができる自動二輪車のカウル構造を提供することを課題とする。例文帳に追加
To provide a motorcycle cowl structure that can suppress a traveling wind flowing toward a rider and a fellow passenger in both cases that the rider travels alone or the fellow passenger rides on the same motorcycle. - 特許庁
1851年勤皇僧・月照から勤皇活動を資金面から支えて欲しいと勧められ、不本意ながら兄の後釜として婿養子となり、北風荘一郎貞知(後に第66代荘右衛門正造貞忠)と名乗る。例文帳に追加
1851: Because he was advised to support the Kinno activities (activities based on reverence for the Emperor) from the fund side by Kinno So (Buddhist priest) Gessho, he unwillingly married the heiress as a successor to his older brother, and named himself Soichiro Sadatomo KITAKAZE (later the sixty-sixth generation Soemon Shozo Sadatada).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
景行天皇が熊襲征伐の帰りに豊後国日田郡に立ち寄った際にヒサツヒメと名乗る神が人に姿を変えて出迎え、郡内の様子を話したと豊後風土記にあるほかには、この神が現れる話は見当たらない。例文帳に追加
No tale can be found which mentions this goddess except for the account in Bungo no Kuni Fudoki where Emperor Keiko returns from the Conquest of Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) and comes to Hita County in Bungo Province, a goddess who called herself Hisatsu-hime had changes her figure into a human and goes to meet him, and talks to him about the state of the county.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (17件) |
|
風に乗るのページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「風に乗る」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |