小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「That's not a he, it's a she.」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「That's not a he, it's a she.」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 151



例文

Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him.発音を聞く 例文帳に追加

彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 - Tanaka Corpus

It is said that the residence was built by FUJIWARA no Yoshifusa who became the first sessho not belonging to an imperial family (sessho: a person who assumed the power of an emperor when the emperor could not do the necessary work because he or she was too young or had a serious illness).発音を聞く 例文帳に追加

人臣最初の摂政である藤原良房によって建てられたと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It makes it possible that a disable person can operate the wheelchair body 10 even if he or she can not operate the operation lever by hand or voice input.例文帳に追加

このため、操作レバーを手動操作できない者や、音声入力できない者であっても、車椅子本体10を操作することができる。 - 特許庁

A mode is switched from a standing-by mode to an input mode, when an operator changes from a condition that he/she is not watching carefully a display into a condition that he/she is watching carefully it, in the head mount display.例文帳に追加

ヘッドマウントディスプレイでは、操作者がディスプレイを注視していない状態から注視している状態に変化した場合に、モードが待機モードから入力モードに切り換えられる。 - 特許庁

It is said that if a person goes to the toilet on New Year's Eve and casts a spell "Kanbari Nyudo hototogisu (a little cuckoo)," he or she would not see the monster all the new year round.発音を聞く 例文帳に追加

大晦日の夜に厠へ行って「加牟波理入道郭公(ほととぎす)」と唱えると翌年一年間は妖怪に遭わないと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is speculated that once he/she has created a living for him/herself, he/she is reluctant to choose to take a risk and inherit an SME, and that this is one of the factors behind why business succession is not progressing smoothly.例文帳に追加

一旦生活基盤を築いてしまうと、リスクを取って中小企業を承継するという選択肢は取りにくいというのが、事業承継がスムースに進まない要因の1つであろうと推測される。 - 経済産業省

Article 222-7 (1) When the court receives a request to revoke the suspension under the provisions of Article 26-2, item (ii) of the Penal Code, it shall, without delay, inform the person who was handed the suspended sentence to the effect that he/she may file a request for oral arguments and that he/she may appoint defense counsel in the event he/she does file said request, and it shall confirm with said person whether or not he/she intends to file a request for oral arguments.発音を聞く 例文帳に追加

第二百二十二条の七 裁判所は、刑法第二十六条の二第二号の規定による猶予の言渡しの取消しの請求を受けたときは、遅滞なく、猶予の言渡しを受けた者に対し、口頭弁論を請求することができる旨及びこれを請求する場合には弁護人を選任することができる旨を知らせ、かつ、口頭弁論を請求するかどうかを確かめなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, if a person who is not a relative succeeds the business, there will only be a handful of cases where he/she will be able to take over the assets of the former representative director. Therefore, it is believed that he/she will resist the continued pledging of individual bonds if he/she remains without assets such as shares as backup.例文帳に追加

一方で、親族以外の者が事業を承継する場合、先代の資産を譲り受けることができるケースはそれほど多くないため、株式などの裏付けとなる資産がないままで、継続して個人保証を提供することに対して、抵抗感が生じると考えられる。 - 経済産業省

Article 219 A Commission Official shall, when he/she has executed questioning, inspection, retention, official inspection, search, or seizure under the provisions of this Chapter, prepare a record, show it to a person he/she questioned or an observer, affix a signature and seal on it, and make such persons affix a signature and seal on it; provided, however, that, when the person he/she questioned or an observer does not or cannot affix a signature and seal on the record, it would be sufficient to append a note to that effect.発音を聞く 例文帳に追加

第二百十九条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをしたときは、その調書を作成し、質問を受けた者又は立会人に示し、これらの者とともにこれに署名押印しなければならない。ただし、質問を受けた者又は立会人が署名押印せず、又は署名押印することができないときは、その旨を付記すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 (1) Where a party, at oral argument, does not make it clear that he/she denies the fact alleged by the opponent, he/she shall be deemed to have admitted such fact; provided, however, that this shall not apply where the party, when taking the entire import of the oral argument into consideration, is found to have denied such fact.発音を聞く 例文帳に追加

第百五十九条 当事者が口頭弁論において相手方の主張した事実を争うことを明らかにしない場合には、その事実を自白したものとみなす。ただし、弁論の全趣旨により、その事実を争ったものと認めるべきときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, since it is considered that even if a person cannot reach enlightenment he or she can reach it in the next life by the kudoku (merit) of mediation, and the nominal interpretation that he or she can be Buddha immediately through mediation is not necessarily false.発音を聞く 例文帳に追加

ただし今世で悟りを開けずとも、坐禅の功徳によって来世では悟りを開く事ができるとされるため、坐禅をすればそのままただちに仏である(坐禅しなければいつまでも仏にはなれない)という意味通りの解釈も間違いではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 205 (1) When a public prosecutor has received a suspect referred pursuant to the provision of Article 203, he/she shall give the suspect an opportunity for explanation and shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall request a judge to detain the suspect within 24 hours of receiving the suspect when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.発音を聞く 例文帳に追加

第二百五条 検察官は、第二百三条の規定により送致された被疑者を受け取つたときは、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者を受け取つた時から二十四時間以内に裁判官に被疑者の勾留を請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A Preferred Equity Member shall not have a voting right that can be exercised at general meetings of members with regard to the Preferred Equity he/she holds, unless otherwise provided for in this Act; provided, however, that this shall not apply to cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation.発音を聞く 例文帳に追加

4 優先出資社員は、この法律に別段の定めがある場合を除き、その有する優先出資につき社員総会における議決権を有しない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Shigeko was not only just beautiful, as it was mentioned in "Tamakiharu," 'she had an extraordinary meticulous nature,' she exercised good self discipline for any occasion,' she always paid attention that the ladies in waiting did not get board, or she was constantly behaving in a dignified manner to welcome Emperor Goshirakawa and Emperor Takakura, she always stayed with Emperor Goshirakawa in the Palace while he visited her and had meals together.発音を聞く 例文帳に追加

滋子はその美貌を頼むだけでなく、「大方の御心掟など、まことにたぐひ少なくやおはしましけん(心構えが実に比類なくていらした)」(『たまきはる』)とあるように、万事につけてしっかりとして几帳面な性格で、女房が退屈しないよう気配りを怠らず、いつ後白河や高倉が来ても良いように絶えず威儀を正し、後白河が御所にいる時はいつも同殿して食事を共にとった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her voice is heard, raised high in the greatest passion, denouncing him, and charging that he is a murderer, that she has the evidence and will reveal it, that he shall be hanged, and that he shall not be rid of her.発音を聞く 例文帳に追加

被害者の声が聞こえているわけですが、その声は大きな怒りの声でした。その声が、被告人を殺人者であると告発しているのです。さらに被害者は、その証拠を持っており、大司教に見せるはずだったのです。それが行われれば被告は絞首刑に処され、ために被害者は殺されずにすんだに違いありません。 - Melville Davisson Post『罪体』

There is a case where because such a small school never advertised its style, to give an extreme example, it was not until someone attended the funeral of a relative of his or hers that he or she knew 'the family had kept the secret of some bujutsu and the departed was the successor of it.'発音を聞く 例文帳に追加

流儀を宣伝することがないので、極端な例では親族の葬儀に参列してはじめて「なにやら一族の武術があって、亡くなった人はその継承者だった」ことを知るなどの事例も聞かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an information processing method, an information processor, a program and a storage medium, with which it is prevented that a user does not notice that a system is left in a reception disable state since a memory is full and that he or she does not recognize how many mails that cannot be received are left in a mail server.例文帳に追加

メモリフルで受信できない状態で放置されていることに気が付かず、また、受信できないメールがどれくらいメールサーバに残っているかが分からないということを防止することができる情報処理方法、情報処理装置、プログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

Article 203 (1) When a judicial police officer has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant, he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall carry out the procedure of referring the suspect together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.発音を聞く 例文帳に追加

第二百三条 司法警察員は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に書類及び証拠物とともにこれを検察官に送致する手続をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this case, when a fraudulently acting person is to perform fraudulence to the main control board 60, he/she separates the case lid body 50 and the main control board 60, but since the sealing sticker 70 is irreversibly destroyed in that case, the sealing sticker 70 is not restored even when he/she tries to restore it.例文帳に追加

ここで、不正行為者がメイン制御基板60に不正を働こうとすればケース蓋体60とメイン制御基板60とを引き離すことになるが、その場合には封印シール70が不可逆的に破壊されるため、再び封印シール70を元に戻そうとしても元に戻らない。 - 特許庁

(2) If a partner does not make an objection to the settlement of accounts mentioned in the preceding paragraph within one (1) month, he or she shall be deemed to have approved it; provided, however, that this does not apply in cases where there has been any misconduct in connection with the execution of the duty of the liquidator.発音を聞く 例文帳に追加

2 組合員が一月以内に前項の計算について異議を述べなかったときは、組合員は、当該計算の承認をしたものとみなす。ただし、清算人の職務の執行に不正の行為があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the user uses the input means 17 to previously input a specific component which he or she does not take in, it is reported that this specific component is included in selected food if it is included there.例文帳に追加

入力手段により利用者が摂取したくない特定の成分を予め入力した場合、選択した食品中に該特定の成分が含まれていると、これが通知されることとなる。 - 特許庁

in medicine, it may refer to a condition a person has or a medication a person is taking that is not being studied in the clinical trial he or she is taking part in.発音を聞く 例文帳に追加

医学では、個人に認められる状態を指したり、臨床試験の参加者が使用している薬剤のうち研究対象ではない薬剤を指したりする場合などに用いられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

(4) Except in the event that a witness is examined on a date other than a trial date, when the presiding judge finds it to be appropriate, he/she may, notwithstanding the provisions of paragraph (1), permit the person who requests the examination of a witness not to submit the document set forth in said paragraph.発音を聞く 例文帳に追加

4 公判期日外において証人の尋問をする場合を除いて、裁判長は、相当と認めるときは、第一項の規定にかかわらず、同項の書面を差し出さないことを許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 If a plaintiff fails to provide security within the period during which it should be provided, the court, by a judgment, may dismiss the action without prejudice, without oral argument; provided, however, that this shall not apply if he/she provides security before a judgment is made.発音を聞く 例文帳に追加

第七十八条 原告が担保を立てるべき期間内にこれを立てないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えを却下することができる。ただし、判決前に担保を立てたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a device for enabling a driver, when he/she has erroneously stepped on an accelerator pedal as a brake pedal, to understand the fact that it is not the brake pedal by vibration of the accelerator pedal.例文帳に追加

この発明はブレーキと間違えてアクセルをふんでしまった時に、アクセルペダルの振動によって、ブレーキペダルではないことを運転者に分からせる装置に関するものである。 - 特許庁

To provide a chair whose seat can be inclined backward and upward to a larger degree than in the case where it is not used when a seated person sits down or rises from the seat so that he or she can easily sit down, rise from his or her seat and stand on the spot.例文帳に追加

着座者の離着席時等に、座を不使用状態のときよりさらに大きく後上方に傾斜させることができるようにすることにより、離着席や、その場での起立を容易に行えるようにした椅子を提供する。 - 特許庁

To provide a lighting system for a toilet which saves the trouble of maintenance and controls glare so that it does not stimulate a user to wake up when he or she uses the toilet under semiconsciousness.例文帳に追加

薄型で、省メンテナンスであり、かつ半覚醒時にトイレに入室する際、使用者を覚醒させるような光刺激を使用者に与えないよう眩しさを抑えるトイレ用照明器具を提供すること、を目的とする。 - 特許庁

(4) If the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism judges that it is not necessary to prepare a draft of the National Plan that takes into account the said Planning Proposal, he/she shall, without delay, notify to that effect and the grounds for it to the prefectures or designated cities that made the said Planning Proposal.発音を聞く 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、当該計画提案を踏まえた全国計画の案を作成する必要がないと判断したときは、遅滞なく、その旨及びその理由を、当該計画提案をした都道府県又は指定都市に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No person who is not an attorney or a Legal Professional Corporation shall, for profit, use a designation or reference indicating that he/she or it handles legal consultations or provides other legal services.発音を聞く 例文帳に追加

2 弁護士又は弁護士法人でない者は、利益を得る目的で、法律相談その他法律事務を取り扱う旨の標示又は記載をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A document purporting to be signed for or on behalf of an unincorporated body (not being a partnership) may be signed by any person who satisfies the Controller that he or she is duly authorised to sign it.発音を聞く 例文帳に追加

非法人団体(パートナーシップでないもの)のための又はその代理としての署名を付するべき書類は,これを署名する権限を適正に付与されたと長官が認める者が署名することができる。 - 特許庁

To provide a document browsing check program, method and system for performing, for browsing check of a document, warning notification to an object to browse the document in case that he/she has not browsed it.例文帳に追加

ドキュメントの閲覧チェックに関し、ドキュメントを閲覧すべき対象者が未閲覧である場合に警告通知を行うドキュメント閲覧チェックプログラム、同方法および同システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

(i) It is found that the foreign national did not fall under at least one of the items of Article 9, paragraph (7) of the Immigration Control Act (except for item (iii) in the case of a special permanent resident) at the time he/she received the desired registration.発音を聞く 例文帳に追加

一 希望者登録を受けた当時法第九条第七項各号(特別永住者にあつては、第三号を除く。)のいずれかに該当していなかつたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If, after the conclusion of a suit, the court, upon the petition of the person who provided security, has made a demand on the security interest holder that he/she should exercise his/her right within a certain period but the security interest holder has not exercised it, it shall be deemed that the security interest holder has consented to the rescission of security.発音を聞く 例文帳に追加

3 訴訟の完結後、裁判所が、担保を立てた者の申立てにより、担保権利者に対し、一定の期間内にその権利を行使すべき旨を催告し、担保権利者がその行使をしないときは、担保の取消しについて担保権利者の同意があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 204 (1) When a public prosecutor has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant (excluding such suspect as is referred in accordance with the preceding Article), he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall request a judge to detain the suspect within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect; provided, however, that when the public prosecutor has instituted prosecution during the time limitation, he/she shall not be required to request detention.発音を聞く 例文帳に追加

第二百四条 検察官は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者(前条の規定により送致された被疑者を除く。)を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に裁判官に被疑者の勾留を請求しなければならない。但し、その時間の制限内に公訴を提起したときは、勾留の請求をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Frankly speaking, the thought of closing down the business does cross the mind of this business owner at times but, having 100 employees, he or she could not easily make such a decision. He is hanging on because the thought that each of those 100 employees feeds a family prevents him from calling it quits. There are many business owners like him or her in my constituency.発音を聞く 例文帳に追加

率直に言えば、自分でもやめようかと思うけれども、やっぱり100人従業員抱えていますからね、それぞれの100人には家庭があるわけですから、そう思ったらやめるわけにはいかないということで、歯を食いしばっている経営者が私の選挙区には多いんです。 - 金融庁

According to Act 5 of "Tales of Ise," the time when ARIWARA no Narihira and a niece of Nobuko, FUJIWARA no Takaiko fell in love in secrecy was when Takaiko lived in this residence and before she was sent to court to marry the emperor, so as Narihira could not enter the house from the main gate, it seems that he crept into the house from a the torn wall or a hole a kid kicked down and made (...as he could not enter the house from the gate, he sneaked in from part of a collapsed wall made by a child).発音を聞く 例文帳に追加

『伊勢物語』第五段によると在原業平と順子の姪である藤原高子が密かに恋に落ちたのは、高子が入内前、この邸にいた時で、門からは入れない業平は、子どもが踏みあけておいた塀の崩れから忍び込んだらしい(「…門よりもえ入らで、童べの踏みあけたる築地のくづれより通ひけり」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that a wolf or a specter, okuri-inu (dog that sends off) appears after the chirping sound, and once the person stumbles, he or she will be immediately attacked by such animal or monster, thus those who heard the chirping of okurisuzume used to walk watching their steps not to fall.発音を聞く 例文帳に追加

この鳴き声の後にはオオカミもしくは妖怪・送り犬が現れるといい、道で転倒するとすぐにそれらに襲撃されてしまうため、送り雀の鳴き声を聞いた者は、転ばないよう足元に注意を払いつつ歩いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 105 Notwithstanding the provisions of the preceding two Articles, a service upon the person who is to receive the service and for whom it is not obvious that he/she has a domicile, etc. in Japan (excluding one who has made a notification under the provision of the first sentence of paragraph (1) of the preceding Article), may be made at a place where the deliverer of the service has met the person. The same shall apply where a person for whom it is obvious that he/she has a domicile, etc. in Japan or person who has made a notification under the provision of the first sentence of said paragraph does not refuse to receive a service.発音を聞く 例文帳に追加

第百五条 前二条の規定にかかわらず、送達を受けるべき者で日本国内に住所等を有することが明らかでないもの(前条第一項前段の規定による届出をした者を除く。)に対する送達は、その者に出会った場所においてすることができる。日本国内に住所等を有することが明らかな者又は同項前段の規定による届出をした者が送達を受けることを拒まないときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If it is matched, a characteristic parameter information acquisition part 203 acquires characteristic parameter information of the person that becomes an object of sensing, and a person determination part 205 retrieves a person database part 204 to determine whether he/she is a security risk or not.例文帳に追加

もし、適合していれば、特徴パラメータ情報取得部203にて、センシングの対象となった人の特徴パラメータ情報を取得し、人物判別部205にて、人物データベース部204を検索して、要注意人物であるかどうかを判別する。 - 特許庁

To provide a pachinko game machine enabling a player to feel that he/she really seizes a chance by shortening time from pattern variation start to pattern establishment and stoppage and quickly deciding whether or not it is a big win.例文帳に追加

遊技者に対して、図柄変動開始から図柄の確定停止までの時間が短縮されて大当りか否かの判定が速く行われることによって、チャンスを掴んだような実感を持たせることを可能とするパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁

(11) When the Subject Company enters a question set forth in item (i) of paragraph (2) in the Subject Company's Position Statement, the Tender Offeror who receives the copy of the Subject Company's Position Statement under paragraph (9) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document which states an answer to the question (or, if he/she finds that it is not necessary to answer the question, the reason why he/she finds so) and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as the "Tender Offeror's Answer") to the Prime Minister within a period specified by a Cabinet Order from the date when he/she receives the copy of the Subject Company's Position Statement.発音を聞く 例文帳に追加

11 意見表明報告書に第二項第一号の質問が記載されている場合には、第九項の規定により当該意見表明報告書の写しの送付を受けた公開買付者は、当該送付を受けた日から政令で定める期間内に、内閣府令で定めるところにより、当該質問に対する回答(当該質問に対して回答する必要がないと認めた場合には、その理由)その他の内閣府令で定める事項を記載した書類(以下「対質問回答報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 387 A demand for payment shall state the following matters, and it shall be accompanied by a supplementary note to the effect that if the debtor does not make an objection to demand within two weeks from the day on which he/she has received a service of the demand for payment, provisional execution shall be declared upon the petition of the creditor:発音を聞く 例文帳に追加

第三百八十七条 支払督促には、次に掲げる事項を記載し、かつ、債務者が支払督促の送達を受けた日から二週間以内に督促異議の申立てをしないときは債権者の申立てにより仮執行の宣言をする旨を付記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a system for informing configuration and growth conditions of plant solving the following problem: in recent years, particularly in the field of gardening, it is difficult for a conventional supply method served via internet or the like to respond to the needs of a user under existing circumstances where user's knowledge and the like of plant are leveled up and diversified, so that the user can not detect information she (he) requires.例文帳に追加

近年、特にガーデニングに関する分野では、ユーザーの植物への知識等が高度化、多様化している現状に於いて、インターネット等で提供されている従来の提供方法では、ユーザーのニーズに対応することが難しく、ユーザーは求める情報が検出出来ない。 - 特許庁

例文

(6) The rehabilitation debtor, when making a request set forth in paragraph (2), shall clarify whether or not he/she has the intention of seeking the commencement of rehabilitation proceedings even where it becomes obvious that said request does not satisfy the requirements prescribed in paragraph (1) or paragraph (3); provided, however, that this shall not apply where a creditor has filed a petition for commencement of rehabilitation proceedings.発音を聞く 例文帳に追加

6 再生債務者は、第二項の申述をするときは、当該申述が第一項又は第三項に規定する要件に該当しないことが明らかになった場合においても再生手続の開始を求める意思があるか否かを明らかにしなければならない。ただし、債権者が再生手続開始の申立てをした場合については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「That's not a he, it's a she.」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「That's not a he, it's a she.」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

それはそうでありませんそれはそうであります彼女

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

That's /ðˈæts/
that is の短縮形
not /nɒt/
…でない
it's /ɪts/
それの, あれの, その
THAT'S /ðˈæts/
that is の短縮形
he /(弱形) (h)i; (強形) híː/
彼は, あの人は
sh /ʃː/
しーっ!
E. /íː/
英語アルファベットの第 5 字

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS