小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「This has to go.」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「This has to go.」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 41



例文

Hey, has this been sitting out on the dinner table all day? It has to go in the refrigerator or it'll go bad.例文帳に追加

もしかして、食卓の上におきっぱなし?冷蔵庫に入れておかないと、くさっちゃうよ。 - Tatoeba例文

Hey, has this been sitting out on the dinner table all day? It has to go in the refrigerator or it'll go bad.発音を聞く 例文帳に追加

もしかして、食卓の上におきっぱなし?冷蔵庫に入れておかないと、くさっちゃうよ。 - Tanaka Corpus

Each of us, in our turn, has to go through this suffering.発音を聞く 例文帳に追加

私たちは, 一人一人が順番に, この苦しみを受けなければならない. - 研究社 新英和中辞典

He plans on missing this class since he has to go to the dentist.例文帳に追加

彼は歯医者に行かなければならないので、その授業に遅刻するつもりです。 - Weblio Email例文集

He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”発音を聞く 例文帳に追加

彼は彼女に言った,「その言葉のゆえに,帰りなさい。悪霊はあなたの娘から出て行った」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:29』

In this heat transfer tube, a spiral projection 2 is intermittently formed on the inner surface thereof, and each projection 2 has such a length as to go around 0.5 to 3 times.例文帳に追加

螺旋状の突条2が管内面に断続的に形成された伝熱管であり、各突条2は0.5〜3周の長さに設けられる。 - 特許庁

This method also has the advantage that you can always go back to your old system in the meantime as a fallback.例文帳に追加

この方法を取ればいつでも以前のシステムにすぐに戻れるわけですから、そう考えると利点もあります。 - Gentoo Linux

It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, “Lets go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”発音を聞く 例文帳に追加

み使いたちが彼らを離れて天に帰った時,羊飼いたちは互いに言い合った,「さあ,ベツレヘムに行って,主がわたしたちに知らせてくださった出来事を見て来よう」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 2:15』

Since the different name of the fifty-fourth Emperor, Emperor Ninmyo was Fukakusa tei, his posthumous name has the character go, when the name is read in Onyomi (Kanji character read in the Chinese way), it is called 'Gofukausa' which means someone undutiful to his parents, therefore it is said that only this Emperor's name is called 'Nochi no - Fukausa' in ('Go' read by Kun yomi) (Kazunaga Kyo Ki ("The Diary of Kazunaga Higashibojo").発音を聞く 例文帳に追加

第54代仁明天皇の別称が深草帝だったため、後の字が付くが、普通の天皇の加後号のように音読みすると「後深草(ごふかうさ)=御不孝者」に通じるのを憚り、この天皇に限って、「後」の字を訓読みして「のちの―ふかうさ」院と称したという(『和長卿記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One embodiment of this surface acoustic wave go-around element is a part of a spherical shape and has at least one annular surface acoustic wave propagation route 12a allowing a surface acoustic wave to go around therealong and rising from a horizontal plane HL on the surface of a base material 12.例文帳に追加

この発明の1つの弾性表面波周回素子は:球形状の一部であり弾性表面波が周回可能な少なくとも1つの環状弾性表面波伝搬経路12aが基材12の表面で水平面HLから立ち上がっている。 - 特許庁

Though there are many suitors for the three princesses who finished Mogi (coming-of-age ceremony for girls), Dainagon has already had Oigimi go to the Reikeiden palace in order to make her a consort of the Crown Prince, and is planning to marry Naka no Kimi to Nioumiya this time.発音を聞く 例文帳に追加

裳着をすませた三人の姫君たちへの求婚者は多かったが、大納言は、大君を東宮妃とすべく麗景殿に参内させており、今度は中の君に匂宮を縁付けようと目論んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it was 1964 that people started to settle here, some 30 percent of the residents in this housing complex turned the age of 65 or above, which means the aging has been advancing, and the land slope there makes it harder for the seniors to go to and come back from supermarkets outside the housing complex.発音を聞く 例文帳に追加

1964年に入居が始まったこの団地は住民の3割が65歳以上と高齢化が進んでおり、かつ、傾斜地にあるために団地の外のスーパーマーケットへの往復が高齢者にとって困難になっている。 - 経済産業省

It appears that he did indeed spend last night there, and that he has actually allowed some of his baggage to go on to Africa, while he returned to be present at this investigation.発音を聞く 例文帳に追加

昨晩、確かに彼はプリマスで過ごし、実際に、ここで調査に居合わせている間に、荷物の一部をアフリカに送り出す手続きを取っているよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natural salt. Fitting for someone like me.例文帳に追加

いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 - Tatoeba例文

We will carefully listen to their opinions, but at this stage, [we are going to go with] the report made by the Project Team the other day, as it has been compiled by putting our ideas, or should I say, thoughts into shape in consideration of the opinions expressed at the Policy Meeting.発音を聞く 例文帳に追加

その意見はよく聞いてやりますけれども、今の段階では、先日のプロジェクトチームの報告、これも政策会議の意見も踏まえた上で、案といいますか、考えをまとめていますから。 - 金融庁

There is a legend that Yoshitsune MINAMOTO was a follower of this school, and there are many folklores such as stories on various characters and biographies related to the school but none has concrete evidence and do not go beyond being a legend.発音を聞く 例文帳に追加

源義経が師事した流派という伝説もあり、様々な人物伝や伝記などの伝承もあるが、どれも具体的な物証などがなく、伝説の域を出ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With her victory at Ljubno, Takanashi has earned 1,137 points overall in the World Cup standings and secured this season's overall World Cup title with two competitions still to go.発音を聞く 例文帳に追加

リュブノでの優勝により,高梨選手はW杯の順位表で合計1137点を獲得し,まだ2戦残っている時点で今季のW杯総合タイトルを手にした。 - 浜島書店 Catch a Wave

If the corpus delicti, the body of the crime, has been proven, as required by the laws of the commonwealth, then this case should go to the jury.発音を聞く 例文帳に追加

罪体《コーパス・デリクタイ》、すなわち犯罪構成事実が立証された場合には、ニューヨーク州が定める法律により、この種の事件は陪審にゆだねなければなりません。 - Melville Davisson Post『罪体』

saying to Aaron, ‘Make us gods that will go before us, for as for this Moses, who led us out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’発音を聞く 例文帳に追加

アロンにこう言いました。『わたしたちの前を行く神々を造ってください。わたしたちをエジプトの地から導き出したあのモーセについては,彼がどうなったか分からないからです』。 - 電網聖書『使徒行伝 7:40』

This vegetation unit has such a structure that plants 13 which are based on a previously set vegetation plant are planted on a planting mat 6 made of a three-D netty body allowing the roots 13a of the plants 13 to go into, and the roots 13a of the plants 13 go into the three-D netty body and are united with the planting mat 6 to be self-sustained.例文帳に追加

植物13の根13aの進入を許容する立体網状体からなる植栽用マット6に予め設定された植生計画に基づいた植物13が植え付けられており、植物13の根13aは立体網状体に進入して植栽用マット6と一体化して自立している構成としたことを特徴とする。 - 特許庁

A tourism official said, "Many famous warlords came from Nagoya. However, Nagoya's manufacturing industry has attracted so much attention that the history behind the city tends to go unnoticed. We want to attract tourists to this area by letting people know that Nagoya produced many famous warlords."発音を聞く 例文帳に追加

観光推進室のある職員は,「名古屋は数多くの有名武将を輩出した。だが,名古屋の製造業に大変注目が集まっているため,市の歴史は注目されずに終わってしまう。名古屋が多くの有名武将を生み出したことを印象付けて,この地域に観光客を呼び込みたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This cushioning material S has a bag body 1 equipped with a passage 11 which allows air to come in/go out, a restorable elastic body 2 which is located in the bag body 1 and is formed to be spongy, and a disconnecting member 3 which disconnects the passage 11.例文帳に追加

緩衝材Sは、空気の出入りを許容する通路11を備えた袋体1と、この袋体1の中に位置し、スポンジ状に形成された復元性を有する弾性体2と、通路11を遮断する遮断部材3とを有している。 - 特許庁

This plantation method for the green land comprises preparing a plurality of kinds of vegetation units (A) having a plantation mat 6 which has a three-dimensional netty body allowing the roots 13a of a plant 13 to go into, and arranging the vegetation units (A) based on a previously planned vegetation layout of the green land to form the green land.例文帳に追加

植物13の根13aの進入を許容する立体網状体を有する植栽用マット6を有する複数種の植生ユニットAを用意し、予め計画した緑地の植生レイアウトに基づいて植生ユニットAを配置して緑地を形成する。 - 特許庁

This stage apparatus has a receiving surface 4A3 on which the substrate 2 to be held and carried in on a conveying arm 3 is placed and an approach space 4A2 which is formed below the surface 4A3 and into which a substrate holding part of the arm 3 for holding the substrate 2 can go.例文帳に追加

搬送アーム3上に保持され搬入される基板2を載置する受け面4A3と、この受け面の高さ位置より下方に形成された搬送アーム3における基板2を保持する基板保持部を進入可能とする進入空間4A2とを有するステージ装置が設けられる。 - 特許庁

Article 175 A trust shall go into liquidation as provided for in this Section in cases where the trust has terminated (excluding cases where the trust has terminated on the grounds set forth in Article 163, item (v) and cases where the trust has terminated due to an order for the commencement of bankruptcy proceedings against the trust property and bankruptcy proceedings have not yet been closed).発音を聞く 例文帳に追加

第百七十五条 信託は、当該信託が終了した場合(第百六十三条第五号に掲げる事由によって終了した場合及び信託財産についての破産手続開始の決定により終了した場合であって当該破産手続が終了していない場合を除く。)には、この節の定めるところにより、清算をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Nobuyasu's incident has many unclear points including Tokuhime, who is believed to be the source of accusation, begging Ieyasu for a permission to go to see Nobunaga in the Azuchi Castle for the sake of Nobuyasu's defense (Ieyasu TOKUGAWA theory by Sohachi YAMAOKA), and in recent years there is a theory which suggests the discord between Ieyasu and Nobuyasu to be the cause.発音を聞く 例文帳に追加

事件の発端となったはずの徳姫自身が信康弁明の為に安土に居る信長に会いに行くと家康に頼み込んだりするなど(山岡荘八著徳川家康(山岡荘八)による説)、信康切腹事件に関しては不可解な点が多く、近年では家康と信康の対立が原因との説も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This invention is related to the hematology analyzer which has orifice portion with single orifice, first supply portion which supplies first blood sample to orifice portion, second supply portion which supplies second blood sample to orifice portion, and first and second electrode which are established at both sides of orifice to detect the impedance change of each blood sample when first and second blood samples selectively go through single orifice.例文帳に追加

単一のオリフィスを有するオリフィス部と、オリフィス部へ第1血液試料を供給する第1供給部と、オリフィス部へ第2血液試料を供給する第2供給部と、第1および第2血液試料が単一のオリフィスを選択的に通過するとき、各血液試料のインピーダンスの変化を検出するためにオリフィスを挟むように設けられた第1および第2電極を備える。 - 特許庁

Although it seems to be a bit too early to look back at the year 2008, this is my last regular press conference for the year, so I will answer your question. I suppose that the year 2008 will probably go down in the history as a memorable year because of the turmoil in the global financial and capital markets and the authoritiesresponse to it, although the year has not yet ended.発音を聞く 例文帳に追加

まだちょっと早いような気もしますけれども、定例の会見としては最後ということでございますので、お答えをさせていただきますと、この2008年という年は、グローバルな金融・資本市場の混乱と、それに対しての当局の対応に関して、おそらく歴史の中で人々の記憶に留められる1年であったのではないかと考えています。まだ過去形ではないわけでありますけれども。 - 金融庁

In this automatic teller machine provided with the handset, a stand on which the handset is placed and a cord connecting the handset to the stand, the stand has a through hole for making the cord go through at a prescribed position, and a cord housing means which automatically winds the cord up to house it is provided in the stand.例文帳に追加

ハンドセットと、前記ハンドセットを置く置き台と、前記ハンドセットを前記置き台に電気的に接続するコードと、を備えた自動現金預払機において、前記置き台は、所定の位置に前記コードを挿通するための挿通穴を有し、前記置き台内に前記コードを自動的に巻き取って収納するコード収納手段を備えることを特徴とする。 - 特許庁

This approach not only made it considerably easier to secure agreement among interested parties than under the production committee formula but also made it possible to go ahead with a project to produce an animation work that could be expected to make a profit only in a specific area (the marketing of related character goods, for example). This development is generating a structural change in the industry, allowing an interested company into the animation production business regardless of whether it has tangible assets.例文帳に追加

このことにより、従来の制作委員会方式によって関係者間の合意取り付けを行っていた場合と比較して格段に合意取り付けが容易になっただけでなく、特定の分野(例えば関係するキャラクター商品の販売)だけで利益を上げるようなタイプの作品でも取り上げることが可能となり、有形資産の保有の有無とは無関係にアニメ制作ビジネスに参入できるという構造変化が起きつつある状況となっている。 - 経済産業省

In Japan an internal control reporting system comes into operation this year according to the Financial Products Trading Act. In the United States, the introduction of a similar system under the Sarbanes-Oxley Act led to increased costs companies subject to the law must bear to cope with the new system and which has postponed application of the Act to SMEs. We should carefully observe how things go after the reporting system comes to effect, especially how it is enforced in terms of companies listed on emerging equity exchanges.発音を聞く 例文帳に追加

今年度から始まる金融商品取引法に基づく内部統制報告制度については、米国のサーベインズ・オクスリー法に基づく内部統制報告制度導入後に適用企業の対応コスト増加や中小企業への適用延期等が生じていることから、我が国においても、制度施行後の動向、就中新興株式市場上場企業に対する適用状況を十分注視していく必要がある。 - 経済産業省

I understand. As the first Minister who has given the go-ahead to the “pay-offscheme, do you intend to create some kind of organization to tackle this issue properly? I am not saying that the financial inspections conducted by the FSA were problematic, but the proper disclosure of facts such as the events dating back to 2002 you just explained would ensure transparency, which may involve providing an explanation dating back to the foundation of the FSA.発音を聞く 例文帳に追加

よく分かりましたが、初のペイオフを発動した大臣として、この問題について何らかの組織をつくって、別に金融庁の金融検査が問題だということを言っているのではなくて、2002年からそういうちゃんとした、今おっしゃったような経緯も含めて事実として公表することが透明性を確保することだし、本来の金融庁の成り立ちのところからの説明になるわけですけれども、そういう組織をつくってしっかりやるというお考えがあるのかどうかを伺いたいと思います。 - 金融庁

I hear that this was a matter agreed upon at a meeting between Prime Minister Noda and Chinese Premier Wen Jiabao. What I will say from now on will be the same as Mr. Azumi's announcement. Direct exchange between the yen and the yuan that does not go through a third-country currency (U.S. dollar) has such positive effects as cutting the trading cost and reducing the settlement risk for financial institutions, so it will help to improve the convenience of both the yen and the yuan, and will invigorate the Japanese market.発音を聞く 例文帳に追加

私は、確か日中首脳会談で野田総理と温家宝首相の間で合意された事項だと聞いておりますが、これ以降は安住さんの記者会見と同じ内容でございますが、第三国の通貨(米ドル)を介さずに直接、円と人民元の為替取引を行うということで、取引コストの低下や、金融機関の決済リスクの低減というメリットがあり、両国通貨の利便性の向上、東京市場の活性化にも資するものと考えております。 - 金融庁

You were asked a very difficult question just now, so difficult that it would have taken an hour to make a proper reply. I also have some difficult questions: as the financial turmoil still continues, and in light of what has happened over the past two months, could you tell me in which direction you expect the capitalist economy that has been led by investment banks to go? Do you think it will undergo correction? And do you think that the business model of investment banks, which are subject to regulation by the FRB (Federal Reserve Board), will collapse? Also, do you think that this crisis will somewhat set back efforts to strengthen the competitiveness of Japanese financial institutions, although they are now going on the offensive?発音を聞く 例文帳に追加

金融の方でこの混乱の事態というのは、まだどういう収束を見せるのかというのは進行中ではあると思うのですが、この2か月間を振り返って、これまでアメリカの投資銀行というところが主に牽引する形で引っ張ってきたこの資本主義経済のあり方というか、こういうものが今後どういう方向になるのか、修正されるのか、あるいは投資銀行というのがこのようにして全部FRB(連邦準備制度理事会)の管轄下に入って、そういうモデルというのがもう崩壊していくのかどうか、位置付けというのがどういうことになるのか、なかなか難しいと思うのですがお聞かせいただきたいのと、あとその中で日本勢というのは逆に攻勢という形で出ていますけれども、一方でこのように金融の競争力を強化という流れに少し水をさされる形になるのかどうか、そのあたりの考えというのを聞かせていただけますでしょうか。 - 金融庁

(2) With regard to the property to be recorded in an inventory of property set forth in the preceding paragraph, the disposal price as on the day when the case has fallen under the cases set forth in the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act shall be recorded excluding the case where it is difficult to record the disposal price. In this case, with regard to the accounting books of a Member Commodity Exchange which is about to go into liquidation pursuant to the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act, the price recorded in the inventory of property shall be deemed to be the acquisition cost.発音を聞く 例文帳に追加

2 前項の財産目録に計上すべき財産については、その処分価格を付すことが困難な場合を除き、法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)に掲げる場合に該当することとなった日における処分価格を付さなければならない。この場合において、法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号に係る部分を除く。)の規定により清算をする会員商品取引所の会計帳簿については、財産目録に付された価格を取得価額とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

While a consensus was reached on some issues at the Seoul summit, the financial system is integrated. As a broad framework of the global economy is important in that sense, I, as the head of an administrative agency, would like to listen to various opinions from the officials involved in policy-making decisions. I will listen to them about what they are going to do while looking them in the eye and watching how they look. For Japan, the financial sector has been a very significant destabilizing factor for the past few years in particular. In this sense, I will go to Europe with a resolve to perform my duties as the head of an administrative agency-although I hear that it is very cold in Europe.発音を聞く 例文帳に追加

金融というのは一つのものでございますから、ソウルサミットで纏まるところは纏まりましたけれども、そういった意味できちんと、世界経済の大きな体制といいますか、大事なところでございますから、行政(機関)の長として、まさに政策を決める当事者本人に色々な意見を聞かせていただき、私に言わせれば、目を見ながら、きちんと顔色を見ながら、どういうことをやるのかということをきちんと(聞かせて頂こうと思っております)。日本は、特にこの2~3年、金融が非常に大きな不安定要因でもございますから、そういった意味できちんと行政(機関)の長として責任を果たしたいという気持ちで、ヨーロッパは大変寒いという話でございますが、行かせていただきます。 - 金融庁

In that sense, the Financial Services Agency (FSA) hopes that the strengthening of the margin regulation will help to protect investors and enhance the soundness of FX trading in Japan. As I already mentioned, FX trading using high leverages may cause customers to incur unexpected losses as a result of even minor movements in exchange rates.Regarding the margin regulation, the protection of investors has emerged as a greater challenge globally because of the Lehman shock of three years ago. As I stated in the Diet, this regulation is a democratic control of speculative money in a democratic country.While the economy contributes to the well-being of human beings, it tends to go out of their control, so it is necessary to protect investors and, depending on circumstances, even protect a country’s economy.I think that this regulation is necessary as part of the broad economic and fiscal policy that is emerging after the Lehman shock.発音を聞く 例文帳に追加

そういった意味で、金融庁といたしましては、この証拠金規制の強化によって、投資者保護、我が国のFX取引の健全性が図られることを期待しておりますし、繰り返しになりますけれども、高いレバレッジのFX取引は、わずかな為替変動であっても顧客が不測の損害をこうむる恐れがありまして、今回の証拠金取引規制は、今さっきから繰り返し申しておりますように、投資者保護ということが、3年前のリーマン・ショックにより世界的にも非常に大きな課題になってきておりまして、私は国会でも申し上げましたように、投機マネーというのが、民主主義国家において民主的にコントロールするかということで、ある程度、経済というのは人間が幸せになるためにあるわけでございますが、そういった意味で、人間のコントロールに及ばないところに行ってしまいがちでございますから、きちんと利用された投資者を保護する、あるいは場合によっては国の経済ですら保護するということが、非常に大きな世界の歴史の中において、いわゆるリーマン・ショックを契機とした世界の大きな経済財政政策の中の一環として、私は必要な規制ではないかというふうに考えております。 - 金融庁

I take it that you are asking about the proposed amendment to the Insurance Business Act that has been passed to the current session for continued deliberation. I assume that you are questioning the appropriateness of a mutual aid business of a public interest corporation or the arrangement in which a mutual aid business of a given public interest corporation is to be supervised by the former competent authorities, with an implication that the FSA should be responsible for supervision. Well, the fact is that the respective authorities, having the experience of supervising public interest corporations for a long time, are well-versed with specifics of their operation. On the subject of this Act, I believe that I named several examples the other day, such as the Japan Medical Association, which has always been supervised by the Ministry of Health, Labour and Welfare since the Meiji era, including the years of supervision by its predecessor, the Health and Medical Bureau of the Ministry of Internal Affairs. While circumstances vary from authority to authority, they know very extensively about internal affairs of those corporations and have exercised thorough supervision and, in that sense, have a set of knowledge of their operation and other information accumulated in the course of the work of supervision in the past, which accordingly makes them presumably capable of delivering more fine-tuned supervision than the FSA would be. Since the most important thing is policyholder protection, we believe that, from such a perspective, having the former authorities supervise them is an appropriate way to go. It is also in comprehensive consideration of overall circumstances, including the fact that this exemption of the Act is a provisional step, that we find it appropriate to have the former authorities continue to supervise those corporations.発音を聞く 例文帳に追加

継続審議となっている保険業法の改正案のことだと思いますけれども、公益法人の共済事業あるいは旧主務官庁が監督することになっていますが、それはいかがなものかと、金融庁として監督すべきではないかという質問かと思いますけれども、公益法人というのは、それぞれの官庁が長い間、公益法人の監督をしてきたわけでございますから、その業務に関しては、各監督官庁が事情をよく知っており、この法律については、幾つかこの前も申し上げたと思いますが、例えば、日本医師会は確か明治以来、厚生省、当時の内務省衛生局が、ずっと監督官庁でございまして、各省色々ありますけれども、内部のことを非常によく知っており、各主務官庁がきめ細かい監督を行っていますから、そういった意味で、その業務に関する知見やこれまでの監督について蓄積している情報がございますので、金融庁に比べてより細かな監督を行うことができると考えられまして、契約者保護ということが一番大事ではございますが、そういった観点から(旧主務官庁が監督することが)適当というふうに考えております。そして、この法律の特例は当分の間という措置でございますので、そういったことを総合的に勘案して、引き続き旧主務官庁が監督することが適切だと考えております。 - 金融庁

例文

(2) Additionally, state of the art shall also be deemed to be the content of the following patent applications with earlier relevant filing dates which have been made available to the public only on or after the date relevant for the priority of the later application: 1. national applications as originally filed with the Patent Office; 2. European applications as originally filed with the competent authority where protection is sought for the Federal Republic of Germany and if the designation fee for the Federal Republic of Germany has been paid in accordance with Article 79(2) of the European Patent Convention, and if it is an application for a regular European patent based on an international application (Article 153(2) EPC) that fulfills the conditions set out in Article 153(5) of the European Patent Convention; (Article 153(2) EPC) that fulfills the conditions set out in Article 153(5) of the European Patent Convention; international applications under the Patent Cooperation Treaty as originally filed with the receiving office when the Patent Office has been designated for the application. When the earlier date relevant for priority of an application is based on a claim to priority of a prior application, the first sentence of subsection (2) shall be applicable only to the extent that the content of the application to be considered in accordance therewith does not go beyond the content of the prior application. Patent applications under no. 1 of the first sentence of subsection (2), which are the subject of an order under Section 50(1) or (4) of this Act, shall be considered to have been made available to the public upon expiry of the eighteenth month following their filing. (3) The provisions of subsections (1) and (2) shall not exclude from patentability any substance or substance mixture included in the state of the art when such is intended for use in a process cited in Section 2a(1), no. 2, and its use for such a process is not included in the state of the art.発音を聞く 例文帳に追加

(2) 更に,先の優先日を有する次の特許出願の内容であって,後の出願の優先日以後に初めて公衆も利用に供されたものも,技術水準とみなされる。1. ドイツ特許庁に最初になされた国内出願2. 所轄当局に最初になされた欧州出願であって,その出願においてドイツ連邦共和国における保護が求められ,かつ,その出願に関してドイツ連邦共和国についての指定手数料が欧州特許条約第 79条(2)に従って納付されているもの,及び国際出願に基づく正規の欧州特許出願(欧州特許条約第 153条(2))であって,欧州特許条約第 153条(5)に規定された条件を満たしているもの3. 受理官庁に最初になされた特許協力条約に基づく国際出願であって,その出願についてドイツ特許庁が指定官庁であるもの 出願の優先権に関する先の基準日が先の出願に係る優先権の主張に基づくものである場合は,(2)第 1文は,それに従って考慮される出願の内容が先の出願の内容を超えていない範囲に限り適用する。(2)第 1文 1.に基づく特許出願であって,それに対して第 50条(1)又は(4)に基づく命令が出されたものは,その提出後 18月が経過したときに,公衆の利用に供されたものとみなされる。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「This has to go.」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「This has to go.」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

これは行かなければなりません

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

This /ðís/
この
has /【動詞】 hˈæz; 【助動詞】 (弱形) həz/
have の直説法 3 人称単数現在形
to /toː/
…(のほう)へ
go. /góʊ/
行く
GO. /góʊ/
行く

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS