小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「matter of hours」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「matter of hours」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 28



例文

We had been pulling a matter of two hours, when a storm came on.発音を聞く 例文帳に追加

ものの二時間も漕いだか、そこへ暴風雨がやって来た - 斎藤和英大辞典

To provide a filtering device which keeps durable hours long in case of filtering raw water containing suspended matter.例文帳に追加

懸濁物質を含んだ原水を濾過する場合の耐用時間が長い濾過装置を提供する。 - 特許庁

To solve a problem of foreign matter entering into a pump with a small number of components and assembly man-hours.例文帳に追加

部品点数および組み立て工数少なくポンプへの異物入り込みによる問題を解消できるようにする。 - 特許庁

To provide the molding method for a rubber molding, which can reduce the manufacturing man-hours of an extruded matter such as a weather strip.例文帳に追加

ウェザストリップ等の押出し物の、製造工数の削減が可能なゴム成形品の製造方法を提供すること。 - 特許庁

To restrain the discharge of grease from a bearing hole by a seal lip by providing the seal lip to prevent the entering of a foreign matter between the bearing hole and a stabilizer bar without increasing the number of parts of a device and assembling man-hours.例文帳に追加

装置の部品点数や組立工程数を増加させることなく、軸受穴とスタビライザバーとの間への異物侵入を防止するシールリップ部を設け、かつシールリップ部により軸受穴内からのグリスの排出を抑制する。 - 特許庁

The upper layer of the vapor water permeable metal layer may be sealed by an organic matter, where the mass change is 1 mg/24 hours or less in an exposure area of 50 cm^2 when being exposed to a temperature of 40±0.5°C and a relative humidity of 90±2%.例文帳に追加

水蒸気不透過性金属層の上層に、温度40±0.5℃、相対湿度90±2%の条件下に暴露したときにその質量変化が、暴露面積50cm^2で1mg/24時間以下の有機物で密閉しても良い。 - 特許庁

(2) The education for safety and health set forth in Article 60 of the Act shall be implemented for the matter listed in the left column of the following table and for the hours or longer listed in the corresponding right column of the same table.発音を聞く 例文帳に追加

2 法第六十条の安全又は衛生のための教育は、次の表の上欄に掲げる事項について、同表の下欄に掲げる時間以上行わなければならないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, the amount of Si solid solution and the area rate of the crystallized matter are achieved by subjecting an aluminum alloy casting blank to one or more hours of a heating and holding treatment at 400 to 510°C after casting.例文帳に追加

また、Si固溶量と晶出物の面積率は、鋳造後にアルミニウム合金鋳物素材を、400〜510℃で1時間以上の加熱保持処理を行うことにより、達成される。 - 特許庁

This ink comprises water, a water-soluble agent, and a fluorescent coloring matter, where the water occupies 30 wt.% or more of the ink, and pH of the ink falls in the range of 5.0-8.0 after preservation for 168 hours at 60°C.例文帳に追加

水と水溶性溶剤および蛍光色素を含有する水性蛍光インクにおいて、水を水性蛍光インクに対して30wt%以上含有し、60℃、168時間保存した後のpHが5.0〜8.0の範囲にある水性蛍光インク。 - 特許庁

To provide an electron beam irradiation device and irradiation method, capable of radiating an electron beam over an entire number of matters to be irradiated and uniformly to the surface of each matter to be irradiated, without increasing facility cost, processing man-hours or the time.例文帳に追加

設備費や処理工数及び時間を増大させることなく、多数の被照射物の全体に、しかも各被照射物の表面にまんべんなく電子線を照射することができる電子線照射装置及び照射方法を提供する。 - 特許庁

To enable easier isolation of antibodies for several hours by covering the matter having interconnected fine cavities with the antibody for the saving of polymer binders with an inexpensive method.例文帳に追加

簡単で廉価な方法で連続した微細空洞を有する物体を抗生物質で被覆して、ポリマーバインダーを省略して容易に数日の時間にわたり抗生物質の遊離を可能にする。 - 特許庁

High pressure steam is fed into an autoclave housing the lithic granular matter, and held for 3-4 hours under the saturated steam atmosphere of 160-180°C temperature and 6-10 Kg/cm^2 pressure.例文帳に追加

石質粒状物を収容したオートクレーブ内に高圧蒸気を供給し、圧力6〜10Kg/cm^2、温度160〜180℃の飽和蒸気雰囲気で3〜4時間保持する。 - 特許庁

To shorten the reproduction time by reducing the man-hours to be required for reproduction in a personal information printing system for forming various kinds of personal printed matter containing different contents.例文帳に追加

一点一点内容が異なるパーソナル印刷物を作成するパーソナル情報印刷システムにおいて、再生産に必要な工数を削減し、再生産時間を短縮する。 - 特許庁

A kneaded matter is prepared by kneading lead powder and dilute sulfuric acid, and left standing in an atmosphere of 70-95°C and 80-98% relative humidity for four hours or more.例文帳に追加

鉛粉と希硫酸とを混練して混練物を作成した後、該混練物を温度が70〜95℃で、相対湿度が80〜98%の雰囲気中に4時間以上放置する。 - 特許庁

This is a matter under the jurisdiction of the Minister of Finance. As you know, the leaders of the 27 EU countries and the 17 euro-zone countries apparently reached an agreement late night the day before yesterday after more than 10 hours of talks. Japan has high regard for that agreement.発音を聞く 例文帳に追加

これは、所掌が財務大臣ですけれども、皆さん方もご存じのように、今回の円高について、一昨日、深夜までかかって、ヨーロッパ、EU27カ国、ユーロ17カ国の首脳が、10時間以上会合を行って、おかげさまで、話がまとまったようですから、それを日本としても高く評価いたしております。 - 金融庁

To provide a disassembling method of optical cable and a disassembling apparatus thereof, capable of removing foreign matters, such as water absorption tape on the process of stripping of a cable jacket, reducing the equipment and man-hours required for foreign matter removal on the reclamation process, enhancing the profitability and securing recycle articles having stable quality.例文帳に追加

ケーブル外被の剥ぎ取りの段階で吸水テープ等の異物が除去でき、再生化段階での異物除去に要する設備、マンアワーの低減を図り採算性を向上させると共に、品質の安定したリサイクル品の確保を可能とした光ケーブルの解体方法と解体装置を提供する。 - 特許庁

In the thermosetting resin composition containing an epoxy resin, a hardening agent and a hardening catalyst, a degree of hardening of the hardened matter obtained by transfer molding the thermosetting resin composition on the condition that the mold temperature is 180°C, and the hardening time period is 90 seconds is essentially equal to that of the hardened matter further subjected to after-cure with heating of 150°C for three hours.例文帳に追加

エポキシ樹脂、硬化剤及び硬化触媒を含有する熱硬化性樹脂組成物において、当該熱硬化性樹脂組成物を金型温度180℃、硬化時間90秒の条件でトランスファー成形して得られる硬化物の硬化度が、150℃、3時間の加熱によって更にアフターキュアされた後の当該硬化物と実質的に同等である、熱硬化性樹脂組成物。 - 特許庁

In the water treatment method, activated sludge treatment of organic matter-containing raw water having a TOC concentration of 50 mgC/L or less is carried out by the immersed membrane activated sludge process using a backwashable hollow fiber immersed membrane, and a residence time in the activated sludge treatment is in a range of 1-24 hours.例文帳に追加

逆洗可能な中空糸型の浸漬膜を用いる浸漬膜活性汚泥処理により、TOC濃度が50mgC/L以下の有機物含有原水の活性汚泥処理を行い、活性汚泥処理における滞留時間が1時間〜24時間の範囲である水処理方法である。 - 特許庁

When a user creates a comment with respect to the broadcast program and makes a 'write-in' operation after confirming transmission contents, information denoting 'a comment associated with a video image on a channel in a matter of definite minutes, hours and date' is transmitted to a communication opposite party on a public network 25.例文帳に追加

ユーザは、放送番組に対するコメントを作成するとともに、送信される内容を確認した後、「書き込む」操作を行なと、公衆ネットワーク25上の通信相手に、「何月何日何時何分何チャンネルの映像に関するコメント」の情報が送付される。 - 特許庁

This method for radiation image conversion panel comprises a process of preparing a layer coating solution having a dispersed matter dispersed in a solvent, a process of retaining the layer coating solution for 30 minutes to 100 hours after the preparation of the layer coating solution without stirring, and a process of forming a layer consisting of the layer coating solution after retaining on a support.例文帳に追加

溶剤中に分散物が分散してなる層塗布液を調製する工程と、該層塗布液を、攪拌せずに、層塗布液調製後30分以上100時間以内保持する工程と、保持後の層塗布液からなる層を、支持体上に形成する工程と、を有することを特徴とする放射線像変換パネルの製造方法である。 - 特許庁

Otherwise, this method comprises a process of preparing a layer coating solution having a dispersed matter dispersed in a solvent, a process of retaining the layer coating solution for 30 minutes to 200 hours after the preparation of the layer coating solution with stirring, and a process of forming the layer coating solution after retaining on a support.例文帳に追加

また、溶剤中に分散物が分散してなる層塗布液を調製する工程と、該層塗布液を、少なくとも一部において攪拌を加えながら、層塗布液調製後30分以上200時間以内保持する工程と、保持後の層塗布液からなる層を、支持体上に形成する工程と、を有することを特徴とする放射線像変換パネルの製造方法である。 - 特許庁

For example, the incoming call sound is outputted for telephone number regarding business and not outputted for telephone number regarding private matter, thereby evading the output of the incoming call sound although the incoming history can be stored during working hours.例文帳に追加

例えば仕事に関する電話番号に対しては、着信音が出力されるように設定しておき、一方、プライベートに関する電話番号に対しては、着信音が出力されないように設定しておくことにより、勤務時間中において、着信履歴を記憶させることができながらも、着信音が出力されることを未然に回避できる。 - 特許庁

(11) Action for an application as set forth in paragraph (1) shall be performed within thirty (30) days from the date of submission of said application, however, provided that in a case that there are special reasons that an investigation of the mental or physical conditions of the Insured Person pertaining to said application may require additional hours or days, etc., said action for the matter may be postponed after notifying said Insured Person of the additional period necessary for the action for said application (herein referred to as the "Prospective Processing Period" in the following paragraph) and said reasons within thirty (30) days from the date of submission of said application.発音を聞く 例文帳に追加

11 第一項の申請に対する処分は、当該申請のあった日から三十日以内にしなければならない。ただし、当該申請に係る被保険者の心身の状況の調査に日時を要する等特別な理由がある場合には、当該申請のあった日から三十日以内に、当該被保険者に対し、当該申請に対する処分をするためになお要する期間(次項において「処理見込期間」という。)及びその理由を通知し、これを延期することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 238 The person who is listed in the first column of the following table shall, when any of the case in the second column of the same table becomes applicable to him/her, report the matter to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay (within 10 days in the case of an airworthiness inspector who has lost the certificate of airworthiness inspector, within 10 days, within 30 days in the case of an airman or student pilot who has lost his/her competence certificate or aviation medical certificate or student pilot permit, within 10 days beforehand in the case of a provider of air navigation radio facility or aeronautical lights intends to change the hours of operation of applicable facility), sating the matters listed below, full name, address and other required matters.発音を聞く 例文帳に追加

第二百三十八条 次の表の上欄に掲げる者は、同表中欄に掲げる場合に該当することとなつたときには、遅滞なく(耐空検査員が耐空検査員の証を失つた場合にあつては十日以内に、航空従事者又は操縦練習生が技能証明書若しくは航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書を失つた場合にあつては三十日以内に、航空保安無線施設又は航空灯火の設置者が当該施設の運用時間を変更しようとする場合にあつてはその十日前までに)、同表下欄に掲げる事項、氏名又は名称、住所その他必要な事項を付記してその旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e)Notwithstanding the foregoing, if the matter is of extreme urgency and the applicant will suffer grave injustice and irreparable injury, the Hearing Officer, and as approved by the Director, or in his/her absence, the Assistant Director, and with the concurrence of the Director General, or in his/her absence, the Deputy Director General-in-Charge of the IPO, may issue ex parte a temporary restraining order effective for only seventy-two(72)hours from issuance, but shall immediately comply with the provisions of the preceding paragraphs and Section 3 hereof, as to service of summons and the documents to be served therewith.例文帳に追加

(e) 前述の事項にかかわらず,当該事項が極めて急を要するもので申請人が深刻な不正義及び回復不能の損害を受ける場合,聴聞官は,局長又はその不在時は副局長の承認を得て,さらに長官又はその不在時はIPO 担当副長官の同意を得て,発布から72 時間に限り有効な保全命令を一方的に出すことができる。しかし,召喚状及びそれと共に送達される文書については,先の各項及び本規則の第3 条の規定に速やかに従うものとする。保全命令では,両当事者に対し,72 時間の期間が終了する前に,予備的差止命令を求める申請を審理できるまで保 - 特許庁

例文

Article 41 (1) The provisions of Article 296 (Calling of Shareholders Meeting), Article 298 (excluding the proviso to paragraphs (2) and (3)) (Determination to Call Shareholders Meeting), Article 299 (excluding items of paragraph (2)) (Notice of Calling of Shareholders' Meetings), Article 300 to 302 inclusive (Omission of Calling Procedures, Giving of Reference Documents for Shareholders Meeting and Voting Forms), Article 310 to 312 inclusive (Proxy Voting, Voting in Writing, Voting by Electromagnetic Method), Article 314 to 317 inclusive (Accountability of Directors, etc., Authority of Chairperson, Investigation of Materials Submitted to the Shareholders Meeting, Resolution for Postponement or Adjournment), Article 318 (excluding paragraph (5)) (Minutes), Article 319 (excluding paragraph (4)) (Omission of Resolution of Shareholders Meetings) and Article 320 (Omission of Reports to Shareholders Meetings) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the general meeting of members of a Mutual Company. In this case, the terms "Stock Company" and "company with board of directors" in those provisions shall be deemed to be replaced with "Mutual Company"; the term "head office" in those provisions shall be deemed to be replaced with "principal office"; the term "operating hours" in those provisions shall be deemed to be replaced with "business hours"; the term "Annual shareholders meeting" in Article 296, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Annual general meeting of members"; the term "paragraph (4) of the following Article" in Article 296, paragraph (3), and the term "paragraph (4) of the preceding Article" in Article 298, paragraphs (1) and (4) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 38, paragraph (2) and Article 50, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; the term "(excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at a shareholders meetings. The same shall apply in the following Article to Article 302 inclusive)" in Article 298, paragraph (2) shall be deemed to be deleted; the term "two weeks (or one week if the Stock Company is not a Public Company, except in cases where the matters listed in paragraph (1), item (iii) or (iv) of the preceding Article are decided, (or if a shorter period of time is provided for in the articles of incorporation in cases where the Stock Company is a Stock Company other than the Company with Board of Directors, such shorter period of time))" in Article 299, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "two weeks"; the term "in the following cases" in Article 299, paragraph (2) shall be deemed to be deleted; the term "Reference Document for Shareholders Meeting" in Articles 301 and 302 of that Act shall be deemed to be replaced with "reference document for general meeting of members"; the term "shareholders (excluding the shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at the shareholders meeting under the preceding paragraph. The same shall apply hereinafter in paragraph (4) of the following Article and in Article 312, paragraph (5))" in Article 310, paragraph (7) of that Act shall be deemed to be replaced with "members"; the term "Article 297" in Article 316, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 38 of the Insurance Business Act"; the term "branch offices" in Article 318, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "secondary offices"; and the term "all shareholders (limited to those who may exercise their votes with respect to such matter)" in Article 319, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "all members"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

第四十一条 会社法第二百九十六条(株主総会の招集)、第二百九十八条(第二項ただし書及び第三項を除く。)(株主総会の招集の決定)、第二百九十九条(第二項各号を除く。)(株主総会の招集の通知)、第三百条から第三百二条まで(招集手続の省略、株主総会参考書類及び議決権行使書面の交付等)、第三百十条から第三百十二条まで(議決権の代理行使、書面による議決権の行使、電磁的方法による議決権の行使)、第三百十四条から第三百十七条まで(取締役等の説明義務、議長の権限、株主総会に提出された資料等の調査、延期又は続行の決議)、第三百十八条(第五項を除く。)(議事録)、第三百十九条(第四項を除く。)(株主総会の決議の省略)及び第三百二十条(株主総会への報告の省略)の規定は、相互会社の社員総会について準用する。この場合において、これらの規定中「株式会社」とあり、及び「取締役会設置会社」とあるのは「相互会社」と、「株主」とあるのは「社員」と、「本店」とあるのは「主たる事務所」と、「営業時間」とあるのは「事業時間」と、同法第二百九十六条第一項中「定時株主総会」とあるのは「定時社員総会」と、同条第三項中「次条第四項」とあり、並びに同法第二百九十八条第一項及び第四項中「前条第四項」とあるのは「保険業法第三十八条第二項又は第五十条第二項」と、同条第二項中「(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。次条から第三百二条までにおいて同じ。)の数」とあるのは「の数」と、同法第二百九十九条第一項中「二週間(前条第一項第三号又は第四号に掲げる事項を定めたときを除き、公開会社でない株式会社にあっては、一週間(当該株式会社が取締役会設置会社以外の株式会社である場合において、これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間))」とあるのは「二週間」と、同条第二項中「次に掲げる場合には、前項」とあるのは「前項」と、同法第三百一条及び第三百二条中「株主総会参考書類」とあるのは「社員総会参考書類」と、同法第三百十条第七項中「株主(前項の株主総会において決議をした事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。次条第四項及び第三百十二条第五項において同じ。)」とあるのは「社員」と、同法第三百十六条第二項中「第二百九十七条」とあるのは「保険業法第三十八条」と、同法第三百十八条第三項中「支店」とあるのは「従たる事務所」と、同法第三百十九条第一項中「株主(当該事項について議決権を行使することができるものに限る。)の全員」とあるのは「社員の全員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

検索された単語のスペルをチェックし、予想される単語を表示しています。

あり得るかもしれない単語

意気張りづく
法律上の問題; 法律問題

英和辞典の中から予想される単語の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。

matter of honourの意味を調べる

matter of lawの意味を調べる


以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「matter of hours」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「matter of hours」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

時間の物質

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

matter /mˈæṭɚ/
問題, 事, 事柄
of /(弱形) (ə)v/
…の, の所有する, …に属する
hours /aʊɹs/
hourの複数形。1 時間

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS