小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > 下子九十の英語・英訳 

下子九十の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「下子九十」の英訳

下子九十

読み方意味・英語表記
九十しもこくじゅう

地名) Shimokokujuu

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「下子九十」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 178



例文

三茄(てんかさんなす)とは、髪茄、松本茄、富士茄の三つのことである。例文帳に追加

Tenka San Nasu refers to the following three Nasu (eggplant-shaped tea caddy): Tsukumo Nasu (literally, Nasu of gray hair), Matsumoto Nasu (Nasu originally owned by Shuho MATSUMOTO), and Fuji Nasu (literally, Nasu of Mt. Fuji).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百七三条 第百五四条の規定による電公告調査(第百四二条第一項に規定する電公告調査をいう。以同じ。)の業務の全部又は一部の停止の命令に違反した者は、一年以の懲役若しくは百万円以の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 973 A person who has violated an order to suspend all or part of the business of Electronic Public Notice Investigation (meaning the Electronic Public Notice Investigation prescribed in Article 942(1)) under the provisions of Article 954 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この節の規定若しくは農業協同組合法(昭和二二年法律第百三二号)第二条第五項、公認会計士法第三四条の二第六項、水産業協同組合法(昭和二三年法律第二百四二号)第百二一条第五項、中小企業等協同組合法(昭和二四年法律第百八一号)第三三条第七項(輸出水産業の振興に関する法律(昭和二年法律第百五四号)第二条並びに中小企業団体の組織に関する法律(昭和三二年法律第百八五号)第五条の二三第三項及び第四七条第二項において準用する場合を含む。)、弁護士法(昭和二四年法律第二百五号)第三条の二八第六項(同法第四三条第三項において準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(昭和二五年法律第百七七号)第五五条第三項、司法書士法(昭和二五年法律第百七号)第四五条の二第六項、土地家屋調査士法(昭和二五年法律第二百二八号)第四条の二第六項、商品取引所法(昭和二五年法律第二百三号)第一条第項、行政書士法(昭和二六年法律第四号)第三条の二の二第六項、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二六年法律第百八号)第四八条の二第三項(同法第四条の三第二項及び第三項並びに第五条において準用する場合を含む。)及び第百八六条の二第四項、税理士法第四八条のの二第六項(同法第四条の二第三項において準用する場合を含む。)、信用金庫法(昭和二六年法律第二百三八号)第八七条の四第四項、輸出入取引法(昭和二七年法律第二百号)第五条第六項(同法第条の六において準用する場合を含む。)、中小漁業融資保証法(昭和二七年法律第三百四六号)第五五条第五項、労働金庫法(昭和二八年法律第二百二七号)第一条の四第四項、鉱工業技術研究組合法(昭和三六年法律第八一号)第条第七項、農業信用保証保険法(昭和三六年法律第二百四号)第四八条の三第五項(同法第四八条の第七項において準用する場合を含む。)、社会保険労務士法(昭和四三年法律第八号)第二五条の二三の二第六項、外国証券業者に関する法律(昭和四六年法律第五号)第二三条第六項、森林組合法(昭和五三年法律第三六号)第八条の二第五項、銀行法第四条の二第二項、金融先物取引法(昭和六三年法律第七七号)第八四条第七項、保険業法(平成七年法律第百五号)第六七条の二及び第二百七条第三項、資産の流動化に関する法律(平成年法律第百五号)第百四条第四項及び第二百八八条第三項、弁理士法(平成二年法律第四号)第五三条の二第六項、農林中央金庫法(平成三年法律第三号)第六条の二第四項並びに信託業法第五七条第六項(以この節において「電公告関係規定」と総称する。)において準用する第百五五条第一項の規定又はこの節の規定に基づく命令に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(i) a person who has been sentenced to a fine or a severer punishment for the violation of the provisions of this Section or the provisions of Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92(5) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947), Article 34-20(6) of the Certified Public Accountants Act, Article 121(5) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), Article 33(7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Export Fisheries Promotion Act (Act No. 154 of 1954) and Article 5-23(3) and Article 47(2) of the Act on Organizations of Small and Medium Sized Enterprises (Act No. 185 of 1957)), Article30-28(6) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3) of that Act), Article 55(3) of the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act (Act No. 177 of 1950), Article 45-2(6) of the Judicial Scrivener Act (Act No. 197 of 1950), Article 40-2(6) of the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), Article 11(9) of the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), Article 13-20-2(6) of the Administrative Scrivener Act (Act No. 4 of 1951), Article 48-2(3) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-13(2) and (3) and Article 59 of that Act) and Article 186-2(4) of that Act, Article 48-19-2(6) of the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-12(3) of that Act), Article 87-4(4) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), Article 15(6) of the Export and Import Transaction Act (Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-6 of that Act), Article 55(5) of the Loan Security Act for Small and Medium Sized Fishery Industry (Act No. 346 of 1952), Article 91-4(4) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953), Article 9(7) of the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. 81 of 1961), Article 48-3(5) of the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48-9(7) of that Act), Article 25-23-2(6) of the Act on Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1968), Article 23(6) of the Act on Foreign Securities Brokers (Act No. 5 of 1971), Article 8-2(5) of the Forestry Partnership Act (Act No. 36 of 1978), Article 49-2(2) of the Banking Act, Article 84(7) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 77 of 1988), Article 67-2 and Article 217(3) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), Article 194(4) and Article 288(3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), Article 53-2(6) of the Patent Attorney Act (Act No. 49 of 2000), Article 96-2(4) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001) and Article 57(6) of the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the "Electronic Public Notice Related Provisions" in this Section) or the violation of an order based on the provisions this Section and where two years have yet to elapse from the day on which the execution of the sentence has been completed or the sentence has become no longer applicable;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

巻第・哀傷に収める新待賢門院(後村上帝の生母阿野廉)の歌をに記す。例文帳に追加

The following is a poem collected in the nineteenth volume of Elegies and composed by Shintaikenmonin (or Renshi ANO, the real mother of Emperor Gomurakami).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のことから厩戸王と「日出處天」(聖徳太)は別人であり、「日出處天」は州王朝の人物で、冠位二階、憲法七条制定、遣隋使派遣、仏教に深く帰依した。例文帳に追加

As described below, it can be said that Umayadono-Oji (Prince Umayado) is a different person from `Hiizurutokoronotenshi' (Prince Shotoku), and `Hiizurutokoronotenshi' was a person of the Kyushu dynasty who was deeply devoted to Kan I junikai (twelve grades of cap rank), the establishment of the Seventeen Article Constitution, the dispatch of Ken-suishi, and Buddhism.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優雅な恋愛物語には不似合いな人物と言われるが、『伊勢物語』の「髪」での貴公が老女に情をかける件を敷きにしたのではないかという説もある。例文帳に追加

She is said to be an unsuitable character in the otherwise graceful love story, but some say that she may be modeled after the old woman in the tale of 'Tsukumo' in "Ise Monogatari" (The Tales of Ise), toward whom a young nobleman was often sympathetic.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第三条の百 法第六八条の二第一項に規定する外国関係会社のうち政令で定めるものは、同項に規定する特定外国会社等(以この条において「特定外国会社等」という。)に係る第三条の百六第三項第三号に規定する控除未済課税済配当等の額(次項において「控除未済課税済配当等の額」という。)を有する外国関係会社とする。例文帳に追加

Article 39-119 (1) Affiliated foreign companies prescribed in Article 68-92(1) of the Act which are specified by a Cabinet Order shall be affiliated foreign companies that hold the taxed amount of a dividend, etc. before deduction prescribed in Article 39-116(3)(iii) (referred to as the "taxed amount of a dividend, etc. before deduction" in the next paragraph) pertaining to a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 68-92(1) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign subsidiary company, etc." in this Article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「下子九十」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 178



例文

一 当該各事業年度の決算に基づく所得の金額につき、法人税法第二編第一章第一節第二款から第款まで(同法第二三条、第二六条第一項から第四項まで、第二八条、第三八条から第四一条まで、第五五条第三項、第五七条、第五八条、第五条及び第六一条の一から第六一条の三までを除く。)及び第一款の規定並びに法第四三条、第四五条の二、第五二条の二、第五七条の五、第五七条の六、第五七条の八、第五七条の、第六一条の四、第六五条の七から第六五条のまで(法第六五条の七第一項の表の第号に係る部分に限る。)、第六六条の四第三項、第六七条の二及び第六七条の三の規定(以この号において「本邦法令の規定」という。)の例に準じて計算した場合に算出される所得の金額又は欠損の金額(当該特定外国会社等に係る法第六八条の第一項各号に掲げる連結法人(当該連結法人との間に連結完全支配関係がある他の連結法人を含む。)又は法第六六条の六第一項各号に掲げる内国法人との間の取引につき法第六八条の八八第一項又は第六六条の四第一項の規定の適用がある場合には、当該取引がこれらの規定に規定する独立企業間価格で行われたものとして本邦法令の規定の例に準じて計算した場合に算出される所得の金額又は欠損の金額)例文帳に追加

i) The amount of income or loss calculated, with regard to the income of a specified foreign subsidiary, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year, in accordance with the provisions of Part II, Chapter I, Section 1, Subsection 2 to Subsection 9 (excluding Article 23, Article 26, paragraphs (1) to (4), Article 28, Articles 38 to 41, Article 55, paragraph (3), Article 57, Article 58, Article 59, and Articles 61-11 to 61-13 of the Corporation Tax Act), and Subsection 11 of said Act, and the provisions of Article 43, Article 45-2, Article 52-2, Article 57-5, Article 57-6, Article 57-8, Article 57-10, Article 61-4, Articles 65-7 to 65-9 (limited to the part pertaining to item (xix) of the table in Article 65-7, paragraph (1) of the Act), Article 66-4, paragraph (3), Article 67-12 and Article 67-13 of the Act (hereinafter referred to as the "provisions of the laws and regulations of Japan" in this item) (where the provisions of Article 68-88, paragraph (1) or Article 66-4, paragraph (1) of the Act is applied to a transaction with a consolidated corporation listed in the items of Article 68-90, paragraph (1) of the Act (including other consolidated corporations which have the consolidated full controlling interest with said consolidated corporation) or a domestic corporation listed in the items of Article 66-6, paragraph (1) of the Act that is the domestic corporation of said specified foreign subsidiary, etc., the amount of income or loss calculated in accordance with the provisions of the laws and regulations of Japan by deeming that the transaction was carried out at the arm's length price prescribed in these provisions発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 調査機関 法第百四一条(電公告関係規定において準用する場合を含む。以同じ。)に規定する調査機関をいう。例文帳に追加

(xiv) "Investigative Body" shall mean a body prescribed in Article 941 of the Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to the Provisions on Electronic Public Notice; the same shall apply hereinafter);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 調査委託者 法第百四六条第三項(電公告関係規定において準用する場合を含む。以同じ。)に規定する調査委託者をいう。例文帳に追加

(xv) "Investigation Entruster" shall mean an investigation entruster prescribed in Article 946, paragraph (3) of the Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to the Provisions on Electronic Public Notice; the same shall apply hereinafter);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 電磁的方法(法第一条第二項の電磁的方法をいう。第六条を除き、以同じ。)により広告をするときは、販売業者又は役務提供事業者の電メールアドレス例文帳に追加

(ix) when advertising by electromagnetic means (which means the electromagnetic means referred to in Article 11(2) of the Act; hereinafter the same shall apply except in Article 16), the e-mail address of the seller or the Service Provider;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 育児休業 労働者(日々雇用される者を除く。以この条、次章から第五章まで、第二一条から第二六条まで、第二八条及び第二条において同じ。)が、次章に定めるところにより、そのを養育するためにする休業をいう。例文帳に追加

(i) Child Care Leave: a leave that a worker (excluding a day laborer; the same shall apply hereinafter in this Article, the following chapter through Chapter 5, Articles 21 through 26, Article 28 and Article 29) takes pursuant to the provisions of Chapter 2 for the purpose of taking care of his/her child;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条の 法第六六条の八第一項に規定する外国関係会社のうち政令で定めるものは、同項に規定する特定外国会社等(以この条において「特定外国会社等」という。)に係る第三条の六第三項第三号に規定する控除未済課税済配当等の額(次項において「控除未済課税済配当等の額」という。)を有する外国関係会社とする。例文帳に追加

Article 39-19 (1) The affiliated foreign company prescribed in Article 66-8(1) of the Act which is specified by a Cabinet Order shall be one of the affiliated foreign companies that holds the taxed amount of a dividend, etc. before deduction prescribed in Article 39-16(3)(iii) (referred to as the "taxed amount of a dividend, etc. before deduction" in the next paragraph) pertaining to a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 66-8(1) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign subsidiary company, etc." in this Article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該各事業年度の決算に基づく所得の金額につき、法人税法第二編第一章第一節第二款から第款まで(同法第二三条、第二六条第一項から第四項まで、第二八条、第三八条から第四一条まで、第五五条第三項、第五七条、第五八条、第五条及び第六一条の一から第六一条の三までを除く。)の規定並びに法第四三条、第四五条の二、第五二条の二、第五七条の五、第五七条の六、第五七条の八、第五七条の、第六一条の四、第六五条の七から第六五条のまで(法第六五条の七第一項の表の第号に係る部分に限る。)、第六六条の四第三項、第六七条の二及び第六七条の三の規定(以この号において「本邦法令の規定」という。)の例に準じて計算した場合に算出される所得の金額又は欠損の金額(当該特定外国会社等に係る法第六八条の第一項各号に掲げる連結法人(当該連結法人との間に連結完全支配関係がある他の連結法人を含む。)又は法第六六条の六第一項各号に掲げる内国法人との間の取引につき法第六八条の八八第一項又は第六六条の四第一項の規定の適用がある場合には、当該取引がこれらの規定に規定する独立企業間価格で行われたものとして本邦法令の規定の例に準じて計算した場合に算出される所得の金額又は欠損の金額)例文帳に追加

i) The amount of income or loss calculated, with regard to the income of a specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year, in accordance with the provisions of Part II, Chapter I, Section 1, Subsections 2 to 10 of the Corporation Tax Act (excluding Article 23, Article 26(1) to (4), Article 28, Article 38 to Article 41, Article 55(3), Article 57, Article 58, Article 59, and Article 61-11 to Article 61-13 of the said Act) and the provisions of Article 43, Article 45-2, Article 52-2, Article 57-5, Article 57-6, Article 57-8, Article 57-10, Article 61-4, Article 65-7 to Article 65-9 (limited to the part pertaining to item (xix) of the table in Article 65-7(1) of the Act), Article 66-4(3), Article 67-12 and Article 67-13 of the Act (hereinafter referred to as the "provisions of the laws and regulations of Japan" in this item) (where the provisions of paragraph 68-88(1) or Article 66-4(1) of the Act are applied to a transaction with a consolidated corporation listed in the items of Article 68-90(1) of the Act (including other consolidated corporations which have the consolidated full controlling interest with the said consolidated corporation) or a domestic corporation listed in the items of Article 66-6(1) of the Act that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., the amount of income or loss calculated in accordance with the provisions of the laws and regulations of Japan by deeming that the transaction was carried out at the arm's length price prescribed in these provisions発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 第一条中保険業法第五条第一項の改正規定(「「同法第百三条第三項」とあるのは「保険業法第四八条第二項」と、「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、」を「「電公告(同法第百六六条第六項の電公告をいう。以同じ。)に準ずるものとして法務省令」とあるのは「電磁的方法(保険業法第四八条第二項の電磁的方法をいう。)であつて内閣府令」と、」に改める部分に限る。)、同法第二百五八条第二項の改正規定、同法第二百七条の四第項の改正規定(「第百五五条第一号中「第百三五条第一項」のに「(第二百七二条の二において準用する場合を含む。)」を加える部分及び「(第二百条第一項」のに「及び第二百七二条の二」を加える部分を除く。)及び同法第二百七一条の四第一項の改正規定並びに同法附則第一条の二の三の改正規定(同条に一項を加える部分に限る。) 公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加

(i) In Article 1, The provision revising Article 59, paragraph (1) of the Insurance Business Act (limited to the segment replacing the term "the term "Article 130, paragraph (3) of that Act" shall be deemed to be replaced with "Article 48, paragraph (2) of the Insurance Business Act" and the term "Ordinance of the Ministry of Justice" shall be deemed to be replaced with "Cabinet Office Ordinance"" with "the term "by an Ordinance of the Ministry of Justice as electronic public notice (referring to the electronic public notice set forth in Article 66, paragraph (6) of the Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter)" shall be deemed to be replaced with "electromagnetic means (referring to the electromagnetic means set forth in Article 48, paragraph (2) of the Insurance Business Act) by a Cabinet Office Ordinance""), the provision revising Article 258, paragraph (2) of that Act, the provision revising Article 270-4, paragraph (9) of that Act (excluding the segment adding the term "(including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29)" after the term "Article 135, paragraph (1)" and adding the term "and Article 272-29" after the term "(Article 210, paragraph (1)" in Article 155, item (i)) and the provision revising Article 271-4, paragraph (1) of that Act, and the provision revising Article 1-2-13 of the Supplementary Provisions to that Act (limited to the segment adding a paragraph to that Article): the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the day of promulgation; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

下子九十のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS