小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > 歳紀の英語・英訳 

歳紀の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「歳紀」の英訳

歳紀

読み方意味・英語表記
としのり

Toshinori

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「歳紀」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 90



例文

まさに20の女性例文帳に追加

a lady of twenty summers - Eゲイト英和辞典

140)、153(記)、139(大日本史)。例文帳に追加

He was said to be 140 years old in "Nihonshoki," 153 years old in "Kojiki," and 139 years old in "Dainihonshi" (Great History of Japan).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』に57(67?)、『古事記』に49という。例文帳に追加

According to Nihon shoki, he died at the age of 57 (67?), while according to Kojiki, he died at the age of 49.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』に63、『日本書』に115(111?)。例文帳に追加

He was then at age 63 according to Kojiki or 115 (or 111?) according to Nihonshoki.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから半世月が流れた.例文帳に追加

Fifty years have passed since then.発音を聞く  - 研究社 新和英中辞典

『日本書』に77、『古事記』に45例文帳に追加

According to Nihonshoki, he died at the age of 77, while according to Kojiki, he died at the age of 45.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書』に114、『古事記』には93とある。例文帳に追加

According to Nihonshoki, he died at the age of 114, while according to Kojiki, he died at the age of 93.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「歳紀」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 90



例文

『古事記』に123、『日本書』に137例文帳に追加

According to Kojiki, he died at the age of 123, while according to Nihonshoki, he died at the age of 137.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』に106、『日本書』に128とする。例文帳に追加

He was then at age 106 according to Kojiki or 128 according to Nihonshoki.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『書』に70、『古事記』に64、『神皇正統記』に67例文帳に追加

At his demise, he was either 70 years old (according to the "Nihon shoki"), 64 ("Kojiki"), or 67 ("Jinno shotoki" [literally, A Chronicle of Gods and Sovereigns]).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』『旧事』に78、『愚管抄』『神皇正統記』に80、北野本『日本書』に81(一本68)とする。例文帳に追加

His age at demise was 78 according to "Kojiki" and "Kujiki" (an ancient Japanese historical text), 80 according to "Gukansho" (Jottings of a Fool) and "Jinno Shotoki" (Chronicle of Gods and Sovereigns), and 81 according to the Kitano manuscript (the Kitano Ms., Class I, owned by Kitano-tenmangu Shrine in Kyoto) of the "Nihonshoki" (68 according to the unknown reference cited therein).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在位57年で崩御。『古事記』に57、『日本書』に116例文帳に追加

He passed away after 57 years of reign at the age of 57 according to Kojiki or 116 according to Nihonshoki.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広瀬仁『土方三散華』1982年ISBN4872701364例文帳に追加

By Niki HIROSE "Hijikata Toshizo Sange" Year 1982, ISBN 4872701364発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15で剃髪得度し、20の時に州・根来山に登り学僧となる。例文帳に追加

He shaved his head to become a priest at the age of fifteen and went to Mt. Negoro, Kishu Province to learn to be a priest by pursuing his studies.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『古事記』には、45で没したといい、『日本書』によれば、綏靖天皇33年(元前549年?)5月に84で没したとされる。例文帳に追加

The "Kojiki" describes Emperor Suizei as having died at the age of 45 and "Nihon-Shoki" describes that he died at the age of 84 in May 549 B.C. (?).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

歳紀のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「歳紀」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS