例文 (111件) |
♂の杖を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 111件
Prevention is better than cure. 例文帳に追加
転ばぬ先の杖. - 研究社 新和英中辞典
Forewarned is forearmed.例文帳に追加
転ばぬ先の杖。 - Tatoeba例文
Forewarned is forearmed.例文帳に追加
転ばぬ先の杖 - 英語ことわざ教訓辞典
Prevention is better than cure.例文帳に追加
転ばぬ先の杖 - 英語ことわざ教訓辞典
転ばぬ先の杖 - 英語ことわざ教訓辞典
Forewarned is forearmed.例文帳に追加
ころばぬ先の杖 - Eゲイト英和辞典
Forewarned is forearmed. 例文帳に追加
転ばぬ先の杖。 - Tanaka Corpus
A stitch in time saves nine.例文帳に追加
転ばぬ先の杖。 - Tatoeba例文
Prevention Is Better Than Cure 例文帳に追加
転ばぬ先の杖(つえ) - 浜島書店 Catch a Wave
ウォーキング用の杖 - 特許庁
of or relating to a caduceus 例文帳に追加
使者の杖の、または、使者の杖に関する - 日本語WordNet
"A stitch in time saves nine" is a proverb.例文帳に追加
「転ばぬ先の杖」はことわざである。 - Tatoeba例文
"A stitch in time saves nine" is a proverb. 例文帳に追加
「転ばぬ先の杖」はことわざである。 - Tanaka Corpus
T-SHAPED STICK WITH MAGNET例文帳に追加
磁石を備えたT字形状の杖 - 特許庁
WALKING STICK WITH TILTABLE FOREARM SUPPORTING TOOL例文帳に追加
前腕保持具が可傾の杖 - 特許庁
To provide an owner display article with which a person can instantaneously discriminate his or her stick or umbrella from other's sticks or umbrellas.例文帳に追加
他人の杖や傘と自分の杖や傘とを瞬時に見分けることができるようにすること。 - 特許庁
“Prevention is better than cure” 例文帳に追加
ころばぬ先の杖【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
ころばぬ先の杖【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
You'll learn in time that a stitch in time saves nine.例文帳に追加
君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 - Tatoeba例文
a staff used in mountain climbing, called alpenstock 例文帳に追加
アルペンシュトックという,登山用の杖 - EDR日英対訳辞書
a plain wooden stick used by a pilgrim, called a {pilgrim's stick} 例文帳に追加
金剛杖という,修験者が持つ白木の杖 - EDR日英対訳辞書
Appeared in "The World," which was born out of Emperor Kogon's staff. 例文帳に追加
光厳天皇の杖が生み出した『世界』に出現。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This came to be known as the "self-reproaching stick" incident. 例文帳に追加
これは「自責の杖」事件と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's a punishment to hit the back or the buttocks with a wooden cane. 例文帳に追加
木製の杖をもって背中又は臀部を打つ刑である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (111件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |