意味 | 例文 (999件) |
あとでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49934件
爪で押したあと例文帳に追加
a fingernail or claw mark - EDR日英対訳辞書
あとで書きます。例文帳に追加
to be written Chapter 68. - PEAR
あと5分で閉店です例文帳に追加
We are closing in 5 minutes. - Eゲイト英和辞典
では、またあとで」例文帳に追加
"Well, I shall see you later on," - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
また後でね。例文帳に追加
I’ll see you soon. - Weblio Email例文集
また後で。例文帳に追加
I'll see you later. - Tatoeba例文
また後で。例文帳に追加
See you later! - Tatoeba例文
後でやって。例文帳に追加
Do it later. - Tatoeba例文
また後で。例文帳に追加
I'll see you later. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
また後で。例文帳に追加
See you later. - Tanaka Corpus
「それで後は?例文帳に追加
"And after? - James Joyce『二人の色男』
あと10分で発射する。例文帳に追加
Ten minutes to launch. - Weblio Email例文集
あと5分で始まる例文帳に追加
It will start in 5 minutes. - Weblio Email例文集
あとで君の家にいくよ。例文帳に追加
I'll come to your house later. - Tatoeba例文
あとで教えて下さい。例文帳に追加
Please explain it to me later. - Tatoeba例文
あとでかけ直します。例文帳に追加
I'll call again later. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |