意味 | 例文 (999件) |
あなぐまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3609件
ミツアナグマ例文帳に追加
ratels - 日本語WordNet
頭と胴体をつなぐ部分例文帳に追加
the part of the body that connects the head to the trunk of the body - EDR日英対訳辞書
生犬穴(おいぬあな)(群馬県上野村)例文帳に追加
Oinuana (Ueno-mura, Gunma Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アナグリフに関係したまたはアナグリフィ例文帳に追加
related to anaglyphs or anaglyphy - 日本語WordNet
マレー半島をアジア本土につなぐ狭い地峡例文帳に追加
a narrow isthmus linking the Malay Peninsula to the Asian mainland - 日本語WordNet
あなたは私を慰めてくれますか?例文帳に追加
Would you comfort me? - Weblio Email例文集
こんな偶然はありえません。例文帳に追加
This kind of coincidence is unbelievable. - Weblio Email例文集
お慰めの言葉もありません。メールで書く場合 例文帳に追加
I cannot find the words to express my deepest sympathy. - Weblio Email例文集
杭頭構造及び杭頭金具例文帳に追加
PILE HEAD STRUCTURE AND PILE HEAD METAL FITTING - 特許庁
アナグラムにに関係がある、またはアナグラムを含むか、作るさま例文帳に追加
related to anagrams or containing or making an anagram - 日本語WordNet
ウマの蹄と足をつなぐ薄い膜組織の炎症例文帳に追加
inflammation of the laminated tissue that attaches the hoof to the foot of a horse - 日本語WordNet
ぴったり寄りそって体を暖めあい、悲しみをなぐさめあいました。例文帳に追加
drawn close together for warmth and sorrow. - Ouida『フランダースの犬』
アメリカ原産のアナグマの一種例文帳に追加
a variety of badger native to America - 日本語WordNet
首という,胴と頭をつなぐ人体部分例文帳に追加
the part of a body that connects the head and the trunk, called the neck - EDR日英対訳辞書
——それにいまは女王さまのアナグマにあてるはずが、あたしのアナグマを見たら、にげだしちゃったんだから!」例文帳に追加
--and I should have croqueted the Queen's hedgehog just now, only it ran away when it saw mine coming!' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あまり生意気でその場でぶんなぐってやりたいくらいだった.例文帳に追加
He was so impertinent that I could have hit [I almost felt like hitting] him on the spot. - 研究社 新和英中辞典
持ち上げてスライドさせるドアまたは窓の金具、および金具の滑走具例文帳に追加
METAL FITTING FOR LIFT AND SLIDE DOOR OR WINDOW AND SLIDING TOOL OF METAL FITTING - 特許庁
「そう、『オモゲマ』は、まあアナグマのようなもんだ例文帳に追加
`Well, "TOVES" are something like badgers - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
殴られて謝れとは無法な話だ例文帳に追加
Apologize for being thrashed? It is preposterous. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |