1016万例文収録!

「ありあり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありありの意味・解説 > ありありに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありありを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

ありありと見える例文帳に追加

It is distinctly visible.  - 斎藤和英大辞典

ありありといらだちの色を浮かべて.例文帳に追加

with visible impatience  - 研究社 新英和中辞典

ありありと想像する例文帳に追加

to have a vivid imagination―have one's imagination full of body and colour  - 斎藤和英大辞典

ありありとした物事の様子例文帳に追加

of a condition being neal and clear  - EDR日英対訳辞書

例文

彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた.例文帳に追加

Her behavior underlined her contempt for him.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼はその光景をありありと目に見えるように語った.例文帳に追加

He gave us a graphic account of the scene.  - 研究社 新和英中辞典

苦悩の色がありありと表情に現われていた.例文帳に追加

His mental anguish was plainly visible in his expression.  - 研究社 新和英中辞典

苦悩の色がありありと表情に現われていた.例文帳に追加

His face plainly registered (his) distress.  - 研究社 新和英中辞典

その場がありありと見えるように記憶している例文帳に追加

I have a vivid recollection of the scene.  - 斎藤和英大辞典

例文

母親の顔に絶望の色がありありと見えた。例文帳に追加

Despair was written on the mother's face. - Tatoeba例文

例文

子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。例文帳に追加

Joy was manifest on the child's face. - Tatoeba例文

その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。例文帳に追加

The accident is still vivid in his memory. - Tatoeba例文

よく似ているものがありありと眼に浮かぶ例文帳に追加

of the resemblance of things, to be seen clearly in plain view  - EDR日英対訳辞書

母親の顔に絶望の色がありありと見えた。例文帳に追加

Despair was written on the mother's face.  - Tanaka Corpus

子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。例文帳に追加

Joy was manifest on the child's face.  - Tanaka Corpus

その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。例文帳に追加

The accident is still vivid in his memory.  - Tanaka Corpus

そのようすをありありと思い浮かべることができます。例文帳に追加

I can remember them quite plainly.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

その表情には虚脱感がありありと見えた。例文帳に追加

and seemed about to collapse,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

蟻(あり)、巻(まく)、鴨(かも)、…例文帳に追加

A-ri (, あり), Ma-ku (, まく), Ka-mo (, かも),...  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今でも目の前にその姿がありありと浮かぶくらいなんですがねぇ」例文帳に追加

for I declare I can see him this moment."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

お互いの心がありありと読みとれることに, 何か前世の宿縁のようなものを感じた.例文帳に追加

From the way she and I could almost read each other's inmost thoughts, we felt as if we had been linked together by Fate [by our karma].  - 研究社 新和英中辞典

かれらの唇にうかんだ不敵な笑み、喜びや悲しみをはっきりありありと示していました。例文帳に追加

I still see the bold smile on their lips, that so strongly and plainly expressed joy or grief.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

でも公爵の憂鬱な態度からは、まだ人を愛してないことがありありとわかります。例文帳に追加

yet out of love his dusky grace still was:  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

桜はまだ蕾だったが, その満開時のこの世ならぬ美しさが画家の心眼にはありありと映っていた.例文帳に追加

Though it was still in bud, the otherworldly beauty of the cherry tree in full bloom was clearly visible to the mind's eye of the painter.  - 研究社 新和英中辞典

ジキルの態度には善が輝いているのに対して、ハイドの顔には悪がありありと大きく書かれていた。例文帳に追加

Even as good shone upon the countenance of the one, evil was written broadly and plainly on the face of the other.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

その上、パパが「イヌを乳母なんかにするから、こんなことになるんだ」なんて言うのが、ありありと目に浮かぶようでした。例文帳に追加

besides, she knew exactly what he would say: "It all comes of having a dog for a nurse."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

混合メディアリアリティ(MMR)システム及び関連方法が説明される。例文帳に追加

A Mixed Media Reality (MMR) system and relevant method are explained. - 特許庁

三社参りの風習のない人々からすると、初詣で複数の神社に参るというのは少し特異なことであり、「ありがたみが減るのではないか」「あまりよくないのではないか」と否定的に捉える場合もあるようである。例文帳に追加

Visiting multiple shrines on New Year's Holidays sounds a little peculiar to the people who do no have a custom of sanshamairi and some of them get it negatively saying 'It may reduce appreciation,' and 'It may be not so good.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにスロープ3内の空間部と端部キャップ4内の空間部を連通して設けてありあり、立ち上がり片10にはスロープ3の空間部と連通する排水口12を設けた。例文帳に追加

A space part in the slope 3 and a space part in an end part cap 4 are provided by communicating them mutually, and a drain hole 12 communicating with the space part in the slope 3 is provided in the rising piece 10. - 特許庁

——それらの画(それはいまなお、ありありと眼の前に浮ぶが)から、ただ文字で書きあらわしえられるものをひき出そうとしても、ほんの一部分しかえられないであろう。例文帳に追加

- from these paintings (vivid as their images now are before me) I would in vain endeavor to educe more than a small portion which should lie within the compass of merely written words.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

江戸時代に入ってもその名残はあり、有馬藩、小笠原藩、米沢の上杉藩、秋田の佐竹藩の各京屋敷があった。例文帳に追加

During the Edo period the area still had traces of such mansions and were occupied by Kyoto mansions of feudal domains such as Arima Domain, Ogasawara Domain, Uesugi Domain of Yonezawa, and Satake Domain of Akita.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミックストメディアリアリティ認識システムにおいてターゲット情報を動的に提示する方法及びシステム例文帳に追加

METHOD AND SYSTEM FOR DYNAMIC PRESENTATION OF TARGETED INFORMATION IN MIXED MEDIA REALITY RECOGNITION SYSTEM - 特許庁

マスメディア出版の分野においてミックスドメディアリアリティ(MMR)システムの利用を促す技法を提供すること。例文帳に追加

To provide a technique which urges the use of an Mixed Media Reality (MMR) system in a field of the mass media publishing. - 特許庁

ただし、このような学習を捨てて坐禅させるという方法は、師家の善良な監督下にあって庇護を受けることができる出家の僧侶に向けたものであり、在家の信者は坐禅と学習の両方を行う必要があるとされる。例文帳に追加

However, it is said that such a way to meditate instead of studying is suitable for priests who can be directed and guarded by good Zen masters and that lay believers need to do both mediation and studying.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、2008年3月現在、iタウンページによると、京都府にはラーメン専門店は500軒ほど有りあり、その他、専門店ではないが、ラーメンを提供する店(中華料理店など)を加えると、実に1000軒を超える店がある。例文帳に追加

As of March 2008, according to the itown page, there are about 500 stores specializing in ramen in Kyoto Prefecture, and there are more than 1,000 stores that serve ramen including stores not specializing in ramen (i.e., Chinese restaurants).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ただし、本来は人身に対する名別であり、在家別のような家屋(及び附属する宅地・田畠・住民をセットとする)に基づく賦課や反別のような土地に基づく賦課は後世に発生したものである)。例文帳に追加

(Tax was originally imposed on a person, but the imposition of tax on a person's house (including adjacent residential land, fields and residents) and that on the area of a person's rice field were established in later generations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臭化テトラn−ブチルアンモニウムの水溶液であり、亜硫酸塩、チオ硫酸塩、の中から選ばれた少なくとも1種の腐食防止剤と水酸化アルカリを含有することを特徴とする冷熱輸送媒体である。例文帳に追加

The cold heat transportation medium is a tetra-n-butylammonium bromide aqueous solution containing at least one corrosionproof agent selected from a sulfite and a thiosulfate, and an alkali hydroxide. - 特許庁

サブシステムデータに対する大幅なエンジアリアリング工数を削減し、膨大なデータを処理する上での誤ったデータ入力を防止し、更にデータ定義内容変換操作の煩雑を削減した制御システムを実現する。例文帳に追加

To accomplish a control system wherein considerable engineering man-hour for sub system data is reduced, erroneous data inputting in processing a huge amount of data is prevented and further, complexity in data definition content converting operation is reduced. - 特許庁

例文

−(O−Ar_1−O−Ar_2−O−)_m−(−O−Ar_3−O−Ar_4−O)_n− (式中、Ar_1、Ar_2、Ar_3及びAr_4は同一又は異なるアリール基、mは0〜1、nは1−mであり、アリール基のうち少なくとも一つに、非芳香族であって、かつ200℃未満の硬化温度で、硬化中に揮発性物質を生成せずかつ硬化後に官能基を生じることなく架橋するようにされた少なくとも一つの不飽和基がグラフトされている)硬化した膜は、Tgが160〜180℃、周波数に依存しない誘電率が2.7未満、最大吸湿量が0.17wt%未満であり、従ってこのポリマーは中間層誘電体やダイアタッチ接着剤において殊の外有用である。例文帳に追加

A cured film has a Tg of 160-180°C, a frequency-independent permittivity of below 2.7, and a maximum moisture absorption amount of below 0.17 wt.%, and therefore the polymer is especially useful as an adhesive for intermediate dielectrics and die attach. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS