いつくしみを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
尽くしてあげたいと慈しみ 見守る心。例文帳に追加
I want to do my best I am watching over my heart. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
命のある限り 恵みと慈しみはいつも私を追う例文帳に追加
Surely goodness and... mercy will follow me for the rest of my life. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ですから必要なのは より高次の領域である慈しみです例文帳に追加
So you need the greater sphere of lovingkindness. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私のいのちの日の限り 恵みと慈しみは追うでしょう例文帳に追加
Surely, goodness and love will follow me all the days of my life... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
母は息子のことを話す時に慈しみで胸がいっぱいになった例文帳に追加
The mother was swelling with importance when she spoke of her son - 日本語WordNet
愛する人に対するような慈しみを捧げるのが 想像できますか?例文帳に追加
That kind of grace we give to people we love? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「信念」という言葉は 元々 愛や尊重 慈しみを意味しました例文帳に追加
The word belief itself originally meant to love, to prize, to hold dear. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そして素朴なかなしみをわかちあい、素朴なよろこびをいつくしみ、自分の子ども時代を、そしてこのしあわせな夏の日々も、わすれずにいるところを。例文帳に追加
and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
8週間のプログラムを行いました 感謝、慈しみ、協同、マインドフル呼吸法についてです例文帳に追加
An eight gratitude, loving kindness, cooperation, mindful breathing. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
父母両親に孝行し養い、世間に仁義して慈しみ行う者。例文帳に追加
People who is devoted to their parents and support them and put importance on peace and justice and are merciful to others, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
タニア・シンガーと我々は 脳のネットワークが 共感と慈しみの場合で異なることを示しました例文帳に追加
We showed that the brain networks for empathy and lovingkindness are different. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
8週間のプログラムを行いました 感謝、慈しみ、協同、マインドフル呼吸法についてです例文帳に追加
An eightweek program: gratitude, loving kindness, cooperation, mindful breathing. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
慈しみの霊の助けで行われる白魔術(かつては新プラトン主義者によっておこんわれた)例文帳に追加
white magic performed with the help of beneficent spirits (as formerly practiced by Neoplatonists) - 日本語WordNet
なぜならば、神の慈しみを現せないほど小さくて価値のないものなど存在しないからです。例文帳に追加
There is no creature so small and vile but that it showeth us the goodness of God. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
穏やかで慈しみ溢れる釈迦も、心の中は護法の決意を秘めた鬼の覚悟であったというものである。例文帳に追加
It means that even in the calm and benevolent Shaka's mind there was the hardest heart that belied the determination to guard Buddhism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ろくに伺候する者もなく、手元も不如意な心細い状態ながらも大君と中君を慈しみつつ都で暮らしていた。例文帳に追加
Although no one paid their respects to him and he had been feeling apprehensive due to his being short of money, he was living in the capital while raising Oigimi and Naka no Kimi with much affection. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正室である繁平の妹と隆景の間には子供はできなかったものの、この妻を非常に慈しみ、子ができなくとも側室を置くようなことはなかった。例文帳に追加
Although he had no children between his lawful wife, who was a younger sister of Shigehira, he loved the wife very much and wouldn't have any concubines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも憤怒の相は、我が子を見つめる父親としての慈しみ=外面は厳しくても内心で慈しむ父愛の姿を表現したものであると言われる。例文帳に追加
It is also said that its expression of anger shows benevolent affection as a father who watches over his children, being a figure of paternal love that is tender in mind while on the outside it appears to be strict. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことは、長く生きた生き物を自然の象徴として慈しみ、長く使われた道具に対する感謝であり、これらを粗末にすれば、良くないことが起こるという戒めでもある。例文帳に追加
This shows affections to long-lived things as a symbol of nature and appreciations to long-used tools, serving as a warning that a misfortune may occur when these things are handled without due respect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小倉時代に「圭角」がとれ、「胆が練れて来」たと末弟の森潤三郎が記述したように、そのころ鴎外は、社会の周縁ないし底辺に生きる人々への親和、慈しみの眼差しを獲得していた。例文帳に追加
As his youngest brother Junzaburo MORI observed, 'he was becoming calm and not afraid of anything' during his stay in Kokura, and at that time started to look upon people living at the bottom of society with affectionate eyes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私のためにそれは歌い、私の悲しみをあばきだし、慈しみをとかしだし、太陽なき世界に愛をあふれかえらせ、絶えることもなく、そのやさしさを失うも、巧妙に精妙に、このパターンへ、この消耗へ、かの裂け散った統一体へと織りあげていく。例文帳に追加
For me it sings, unseals my sorrow, thaws compassion, floods with love the sunless world, nor, ceasing, abates its tenderness but deftly, subtly, weaves in and out until in this pattern, this consummation, the cleft ones unify; - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
九十九神(つくもがみ)とは、長く生きたもの(動植物)や古くなるまで使われた道具(器物)に神が宿り、人が大事に思ったり慈しみを持って接すれば幸(さち)をもたらし、そうでなければ荒ぶる神となって禍をもたらすといわれる神である。例文帳に追加
Tsukumogami is a god that lives in something that had a long life (animals and plants) or in a tool (container) that was used for a long time, and if people remembered it fondly or cared for it, then it would bring about happiness, but if not, then it would become an Araburukami to bring about misfortune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その一方で親友・南一郎の死に際して立派な墓碑を建立したり、キリスト教の敬虔な信者となったり、子に対しても慈しみ深いなど、優しさも持った人物であり、さらに初期キリスト教時代の迫害を受けつつも伝道を行い、またその死に際しては医師が驚くほど胃癌が進行するまで顔色一つ変えないなど、精神的な強さも持っていたと思われる。例文帳に追加
On the other hand, he built a fine tomb stone for Ichiro MINAMI, his close friend, became a devout Christian, and showed a generous side by being affectionate toward his children, and continued the missionary work despite being persecuted at the beginning of the Christian period, nor did he show any emotion when a cancer of the stomach grew to a size that even surprised his doctors, which l indicated that he was an individual that possessed a strong will. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |