1016万例文収録!

「うなぎ飯」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うなぎ飯の意味・解説 > うなぎ飯に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うなぎ飯の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

例文帳に追加

eel and rice  - 斎藤和英大辞典

鰻の蒸し(うなぎのいいむし)例文帳に追加

Unagi no iimushi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うなぎがよく調和している。例文帳に追加

Vinegared rice and eel match very well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は本来「鰻丼うなぎどんぶりめし)」の略で、鰻丼と同じものを指していた。例文帳に追加

Unagimeshi originally used to be a short term for 'unagi donburi meshi' which the same as unadon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

という食べ物例文帳に追加

food made by serving rice in a box and putting a broiled eel on it called eel and rice  - EDR日英対訳辞書


例文

は「まんめし」とも読まれる。例文帳に追加

Unagimeshi is also called 'manmeshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-ウナギ(加熱式容器)例文帳に追加

Unagi (eel) kamameshi (thermal type container)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うなぎめし)は、の上にウナギの蒲焼を乗せた日本料理の一種である。例文帳に追加

Unagimeshi is a term used to refer to a Japanese cuisine that comes with broiled eel on top of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古屋名物のうなぎ飯の一種。例文帳に追加

This is a type of unagimeshi that is a specialty of Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

には、鰻丼や鰻重がある。例文帳に追加

Unagi meshi includes unadon (a bowl of rice topped with eel) and unaju (a lacquer ware box of rice topped with eel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、鰻と御が二重になっている物をそう呼ぶ事がある(器の底から「御-鰻-御-鰻と「重」ねる意味から)。例文帳に追加

Occasionally, the dish is called unaju when broiled eel and boiled rice are served in a double layer ("ju 'pile-up'", in such an alternate order from the bottom, as rice-eel-rice-eel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウナギの蒲焼は、そのまま食べたり、ごの上に乗せる鰻などにする。例文帳に追加

Eel kabayaki is served by itself or over rice; the latter is called unagi meshi (rice topped with eel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は鰻を二三杯やらかして平気でいる例文帳に追加

He makes nothing of finishing two or three bowls of eel and rice.  - 斎藤和英大辞典

現在も「鰻」という言葉を使う地域や店舗がある。例文帳に追加

Even today, the term "unagi meshi" is used in some shops and areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世風俗史の基本文献とされている守貞謾稿によると、鰻は「鰻丼」の略。例文帳に追加

Unagi-meshi is an abbreviation for "unagi donburi meshi (a bowl of boiled rice topped with broiled eel)," according to Morisada Manko (a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo period, written by Morisada KITAGAWA), which is regarded as a basic document on the history of early modern folkways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どんぶりにを盛り,ウナギの蒲焼をのせ,たれをかけたもの例文帳に追加

a dish consisting of rice in a bowl topped with with broiled eel and sauce  - EDR日英対訳辞書

重箱の,上の箱にウナギの蒲焼を,下の箱にを入れた料理例文帳に追加

a Japanese dish consisting of broiled eel in a square bowl, served stacked on top of another bowl containing steamed rice  - EDR日英対訳辞書

一つの箱で,の上にウナギの蒲焼をのせた料理例文帳に追加

a Japanese dish consisting of broiled eel on rice served in a box-like container  - EDR日英対訳辞書

時に注文を受けてから御を炊き始める鰻屋も有る。例文帳に追加

Some broiled eel restaurants begin to cook the rice after an order has been placed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(まんめし)が『まむし』と訛り、それが材料のウナギに転用されたものである。例文帳に追加

Manmeshi (rice topped with eel) became "mamushi," and its use was diverted to refer to eel, the ingredient.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うなぎの蒲焼を5ミリ~8ミリ幅に細切りにしたものをおひつのごの上に載せて供される。例文帳に追加

Eel kabayaki is sliced into thin strips of five to eight mm and topped over rice in an ohitsu (rice bowl) and served.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)一杯めは、おひつのごうなぎを混ぜ、茶碗によそって食べる。例文帳に追加

(1) For the first bowl, the rice in the bowl and the eel are mixed, and dished out into a smaller rice bowl and then eaten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このタレは、まず御に掛け、鰻の蒲焼を乗せた後に再度掛けるのが一般的である。例文帳に追加

Usually, the tare sauce is first poured on the plain boiled rice and then poured again after the broiled eel is placed on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-早く言えば、うな丼の下に卵かけ、醤油でなくウナギ蒲焼のたれ。例文帳に追加

- In short, tamago kake gohan under unadon (a bowl of rice topped with eel) using sauce for grilled eel instead of soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡県柳川地方を中心とする北部九州では有名な鰻である。例文帳に追加

This is a famous unagimeshi in northern Kyushu centering around the Yanagawa region in Fukuoka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また関西で鰻を意味する「まむし」という語からひつまむしとも呼ばれている。例文帳に追加

The name hitsumabushi comes from the word 'mamushi,' which means rice topped with eel in the Kansai area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の上に刻んだ鰻が載ったまま出されるので、これをしゃもじで十の形に切分ける。例文帳に追加

Rice is served with chopped eel on top, and a rice paddle is used to divide the rice by making an 'X' in the rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく料理法からの間で蒸すという意味で「間蒸し」とする説、の上にウナギやたれをまぶすものとして「まぶし」が転じたとの説もある。例文帳に追加

Similarly, based on the cooking method, there is a theory that says the name came from 'mamushi,' which means that the eel is steamed between layers of rice, and there is another theory that says that the name came from 'mabushi,' which means that the rice is topped with eel and sauce and mixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、(汁)大根切干 (平)ほら、焼豆腐、ねんしん (皿)あさり貝、かんてん、酢醤油懸 (鉢)うなぎ例文帳に追加

Dinner: (soup) daikon kiriboshi (thinly sliced and dried strips of radish), (hira [boiled foods]) mullet, grilled tofu and nenshin, (sara) Japanese littleneck clam, kanten (agar) with vinegar and soy sauce (hachi) unagi (eel)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鰻重とは鰻が重なった状態の鰻重ね(うながさね)を意味するとして、御と鰻の蒲焼をサンドイッチ状(=挟む)にし表面の鰻の下のごの下に更に蒲焼が入った合計二匹分の蒲焼が入ったものを鰻重と呼ぶ地域や店舗がある。例文帳に追加

In other regions and restaurants, where the word Unaju means overlapped eel, rice sandwiched in between two broiled eels, that is, one eel is put on the surface of the rice and the other eel placed under the rice, is called Unaju.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鰻丼(うなどん、うなぎどんぶり)は、丼に入れたの上にウナギの蒲焼を乗せ、タレと好みによりサンショウの粉を振りかけた日本料理。例文帳に追加

Unadon, or unagi-donburi, is a Japanese cuisine consisting of boiled rice in a bowl topped with kabayaki (broiled eel) and poured tare (a special sauce for broiled eel) on it, and as one's preference, some powdered sansho (Sichuan pepper) added on top.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うなぎの蒲焼きと、タレを混ぜ込んだごを蒸篭で一緒に蒸すことで、うなぎやタレのうまみが芯まで染みこみ独特の香ばしさと風味を引き出す。例文帳に追加

By steaming rice mixed with eel kabayaki and sauce together in a steamer, the flavors of the eel and the sauce spread and a unique roasty aroma and flavor develop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし同資料が編纂された当時、そもそも重箱に入った鰻が存在しなかったことは考慮に入れる必要がある。例文帳に追加

However, it must be taken into account that there were no such broiled eel rice in lacquered boxes when this reference book was compiled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また鰻重を「重箱に入れたもの」ではなく「の下にも鰻を敷いて重ねたもの」とする地域・店舗もある。例文帳に追加

In some areas, or some individual shops, unaju does not mean 'what is filled in a lacquered box,' but rather 'what comes with two layers of eel, that is, the rice underneath, as well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウナギの蒲焼を細かく刻み、小ぶりなおひつに入れたに乗せて出され、3つの異なる食し方で供される。例文帳に追加

Eel kabayaki is chopped into small pieces and placed on top of rice, which is served in a small ohitsu (container for cooked rice), and is eaten in 3 different ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源頼朝による鎌倉幕府の成立以後、元服や移徙などの重要な儀礼の際には椀が行われ、とりわけ年始に行われる「歳首の椀」は武家政権の最も重要な儀式の1つとして行われるようになった。例文帳に追加

After the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established by MINAMOTO no Yoritomo, oban was served at important ceremonies such as Genpuku (coming of age) and Ito (moving), and the 'Saishu no oban' that was served in the beginning of the year became one of the most important ceremonies of the buke (military) government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1〜2割のもち米を入れた米に、ウナギのタレを染み込ませて鯛形状に焼成した皮部1と、該皮部1の内部に入れたウナギの蒲焼き2とから成る鯛焼き様焼成ライス成形品とする。例文帳に追加

The baked rice molded product like fish-shaped pancake stuffed with bean jam includes a skin part 1 which is made by impregnating boiled rice put with 10-20% glutinous rice with eel sauce followed by baking it in a snapper-like form, and eel 2 split and broiled in soy sauce, put it into the inside of the skin part 1. - 特許庁

この御にタレが染込んだ味はこの芝居町で大人気となり、葺屋町にある大野屋が「元祖鰻めし」という看板で売り出したのが最初だと言う。例文帳に追加

The taste of boiled rice with the tare sauce seeped in it became so popular in the Shibai-cho area, and it is said that Onoya in Fukiya-cho as the origin started selling it under the catch phrase, "Ganso Unagi-meshi" (the originator of a dish of broiled eel on boiled rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鰻重(うなじゅう,うな重)とは、一般には木製の四角い箱に漆塗り等の塗りをかけた蓋の付いた食器である重箱の中に御を入れウナギの蒲焼を載せ、上から蒲焼のタレをかけた日本料理の一つ、又は鰻料理を入れる食器の名称。例文帳に追加

The terms "Unaju" (written as 鰻重, うなじゅう, うな重) refer to a Japanese dish, which contains broiled eel on rice with sauce in Jubako (generally tiered square wooden boxes with a cover which is coated by urushi Japanese lacquer) or refers to a specific kind of container used to serve broiled eel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS