1016万例文収録!

「おいては」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おいてはの意味・解説 > おいてはに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おいてはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

放っておいて。例文帳に追加

Leave me alone! - Tatoeba例文

放っておいて。例文帳に追加

Leave me alone. - Tatoeba例文

放っておいて。例文帳に追加

Leave me alone!  - Tanaka Corpus

放っておいてくれ!例文帳に追加

Leave me alone! - Tatoeba例文

例文

放っておいてくれ。例文帳に追加

Leave me alone. - Tatoeba例文


例文

敵は数においては勝る例文帳に追加

The enemy outnumber us.  - 斎藤和英大辞典

入っておいでよ。例文帳に追加

Why don't you come in? - Tatoeba例文

入っておいでよ。例文帳に追加

Come on in! - Tatoeba例文

入っておいでよ。例文帳に追加

Come in. - Tatoeba例文

例文

入っておいでよ。例文帳に追加

Come on in. - Tatoeba例文

例文

入っておいでよ。例文帳に追加

Come inside. - Tatoeba例文

入っておいでよ。例文帳に追加

Why don't you come in?  - Tanaka Corpus

味方は数においては劣る例文帳に追加

We are outnumbered.  - 斎藤和英大辞典

私はほっておいてくれ.例文帳に追加

Let me alone.  - 研究社 新英和中辞典

お釣りは取っておいて。例文帳に追加

Keep the change. - Tatoeba例文

お釣りは取っておいて。例文帳に追加

Keep the change.  - Tanaka Corpus

「今日はよしておいてくれ」例文帳に追加

"Don't do it to-day,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

実質的な値においては例文帳に追加

in real terms - Eゲイト英和辞典

放っておいてくれ。例文帳に追加

Get off my back. - Tatoeba例文

放っておいてくれ。例文帳に追加

Mind your own business. - Tatoeba例文

放っておいてください例文帳に追加

mind your own business  - 日本語WordNet

それはとてもおいしいです。例文帳に追加

That is very delicious.  - Weblio Email例文集

この文脈において(は).例文帳に追加

in this context  - 研究社 新英和中辞典

しかるに他方においては例文帳に追加

While, on the other hand,....  - 斎藤和英大辞典

彼は車をおいているか例文帳に追加

Does he keep a ricksha?  - 斎藤和英大辞典

英語においては然らず例文帳に追加

It is otherwise with English.  - 斎藤和英大辞典

彼は窓を閉めておいた。例文帳に追加

He kept the window closed. - Tatoeba例文

おいては子に従え。例文帳に追加

The old generation must make way for the new. - Tatoeba例文

そう言っておいたはずだ。例文帳に追加

I said so. - Tatoeba例文

謡曲において,はやし例文帳に追加

in Japanese 'yokyoku' music, the instrumental accompaniment  - EDR日英対訳辞書

それはとてもおいしかった。例文帳に追加

It tasted so good. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

湿布はおいてありますか?例文帳に追加

Do you have compresses? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は窓を閉めておいた。例文帳に追加

He kept the window close.  - Tanaka Corpus

おいては子に従え。例文帳に追加

The old generation must make way for the new.  - Tanaka Corpus

本規則においては例文帳に追加

In these Regulations:  - 特許庁

(a) 公報において、又は例文帳に追加

(a) in the Official Journal; or - 特許庁

「獣はここへ連れておいで。例文帳に追加

"Bring that beast to me,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

敵は数は多い例文帳に追加

The enemy are numerically strong.  - 斎藤和英大辞典

範囲において確定する例文帳に追加

fix in scope  - 日本語WordNet

離れずについておいで.例文帳に追加

Keep close to me.  - 研究社 新和英中辞典

トム、ここに入っておいで。例文帳に追加

Get in here, Tom. - Tatoeba例文

軽薄な方法におい例文帳に追加

in a flirtatious manner  - 日本語WordNet

戦いにおいて不敗である例文帳に追加

undefeated in battle  - 日本語WordNet

開発において進んでいる例文帳に追加

ahead in development  - 日本語WordNet

支配下においておく例文帳に追加

keep under control  - 日本語WordNet

敵は数においては勝る例文帳に追加

The enemy are superior in numbers  - 斎藤和英大辞典

彼は英語においては敵無し例文帳に追加

He has no rival in English  - 斎藤和英大辞典

彼は英語においては敵無し例文帳に追加

He has no equal in English  - 斎藤和英大辞典

彼は英語においては敵無し例文帳に追加

He stands alone in English.  - 斎藤和英大辞典

例文

私のことは放っておいてください。例文帳に追加

Please leave me alone.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS