おののきを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 288件
その少年は恐れおののき立ちつくした。例文帳に追加
The boy stood still in horror. - Tanaka Corpus
その少年は恐れおののき立ちつくした。例文帳に追加
The boy stood still in horror. - Tatoeba例文
それから二十四時間、フィックスは不安におののきながら駅の見張りをしていた。例文帳に追加
For twenty-four hours Fix watched the station with feverish anxiety. - JULES VERNE『80日間世界一周』
声が止んだ後もずっとやつらは黙って、恐れおののきながら前方を見つめていた。例文帳に追加
Long after the voice had died away they still stared in silence, dreadfully, before them. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼は明かりを持って来させて中に駆け込み,おののきながらパウロとシラスの前にひれ伏した。例文帳に追加
He called for lights and sprang in, and, fell down trembling before Paul and Silas, - 電網聖書『使徒行伝 16:29』
各々の軌道より上の前頭骨のどちらかの突起例文帳に追加
either prominence of the frontal bone above each orbit - 日本語WordNet
各々のキーは、電子デバイスのマイクロプロセッサユニットに接続されている。例文帳に追加
The respective keys are connected with a microprocessor unit of the electronic device. - 特許庁
たとえば、大宰府のそばにある大野城(筑前国)は“おおののき”と呼び、山形県の出羽柵は“でわのき”と呼んだらしい。例文帳に追加
For example, Ono-jo Castle (Chikuzen Province) near Dazai-fu (local government office in Kyushu region) was called "oononoki" and Dewanoki (Dewa Castle) in Yamagata Prefecture was called "dewanoki." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柏木もそのことを知らされ罪におののき、さらに六条院で行われた試楽の際、源氏に痛烈な皮肉を言われて病に臥した。例文帳に追加
Kashiwagi also notices this, and terrified of his sin, he falls ill to hear Genji's bitter sarcasm at a rehearsal of court dances and music held in Rokujo-in Palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大野城(おおのじょう又はおおののき)は、飛鳥時代に築城された筑前国四王寺山にある古代山城(朝鮮式山城)である。例文帳に追加
Ono-jo (also known as Ononoki) Castle was an ancient mountaintop castle (Korean-style mountain castle) constructed in the Asuka period, which was located on Mt. Shioji in Chikuzen Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各々の機能を集約して、機械的エネルギーの発生の原動力と成る。例文帳に追加
Collecting functions of each can make a motive power of the generation of mechanical energy. - 特許庁
さらに十界の因果を説くも、各々の境界を別個に説くだけである。例文帳に追加
It further advocates karma of Jikkai (the Ten Realms) but only advocates the border of each realm separately. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複数の制御対象を各々の教示点に非同時に到達させることができる。例文帳に追加
The plurality of controlled objects can be instructed to reach respective teaching points asynchronously. - 特許庁
ネットワーク・システムは、少なくとも3個の機器を有し、各々の機器が1個のメモリを備えている。例文帳に追加
The network system has at least three devices, each device having one memory. - 特許庁
そして、各々の距離は、d_R2<d_B2<d_G2の関係を満足するように設定されている。例文帳に追加
Then, the respective distances are set to satisfy a relation of d_R2<d_B2<d_G2. - 特許庁
この彩雲現象が玉虫色を模して鳥類や犬猫などの本能に働き、虞れやおののきの念を起こして鳥類や犬猫などが近寄らなくなるものと考えられる。例文帳に追加
The iridescence acts on the instinct of birds or dogs/cats, and it is supposed to repel them by inducing the sense of fear or tremble with fear in them. - 特許庁
満載喫水と軽荷喫水との各々の喫水における航走での推進性能を、改善する。例文帳に追加
To improve propulsion performance in sailing in each draft of full load draft and light load draft. - 特許庁
各々の機能ブロックの消費電力を知ることができる半導体集積回路を提供する。例文帳に追加
To provide a semiconductor integrated circuit allowing knowledge of power consumption of each functional block. - 特許庁
距離測定部203は、撮像した各撮像対象物までの各々の距離を測定する。例文帳に追加
A range finding part 203 measures each distance up to each picked-up imaging object. - 特許庁
女は隠れられないのを見ると,おののきながらやって来て,彼の前にひれ伏し,すべての民の面前で,彼に触った理由と,自分がどのようにしてすぐにいやされたかを知らせた。例文帳に追加
When the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared to him in the presence of all the people the reason why she had touched him, and how she was healed immediately. - 電網聖書『ルカによる福音書 8:47』
彼の両親のおののきには得意な気持ちがいくらか、また、うまく立ち回りたいという切なる思いもいくらか混じっていて、というのも外国の大都市の名にはともかくその徳があるわけである。例文帳に追加
A certain pride mingled with his parents' trepidation, a certain eagerness, also, to play fast and loose for the names of great foreign cities have at least this virtue. - James Joyce『レースの後に』
かかるセルを、各々のキャパシタがいずれも溝の一側面の一部のみが対向するように配置する。例文帳に追加
The cell is arranged so that the capacitors are faced only to one-side faces of the grooves. - 特許庁
SMDSを利用する各々の企業は, その必要性に従って1個から16個のユニークなSMDSアドレスを割り当てられる.例文帳に追加
Each enterprise using SMDS is assigned from one to sixteen unique SMDS addresses, depending on needs. - コンピューター用語辞典
パラメタ pkey および pvalue には、それぞれ辞書の各々のキーと値を指すポインタか、または NULLが入ります。例文帳に追加
The parameters pkey and pvalue should either point to PyObject* variables that will be filled in with each key and value, respectively, or may be NULL. - Python
そうしながら、彼が兵役を終える三ヶ月後がくるのを、かすかな不安に戦きつつ、待ちわびた。例文帳に追加
Also, in a little anxiety, he waited for the three months to have gone, when his time would be up. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
管理テーブルの時刻フィールドに標準時刻と夏時刻各々の記憶領域を設け、画像蓄積が標準時間帯、夏時間帯の何れであるかによって各々の記憶領域にデータを書き込む。例文帳に追加
The time field of a management table is provided with the storage areas of a standard time and a summer time, and data are written in each storage region according to whether the image storage is carried out in a standard time zone or a summer time zone. - 特許庁
正,負極板3,4の各々の金属基材19,23のうちの少なくとも一方が金属箔からなる。例文帳に追加
At least one of metal substrates 19, 23 of respective positive and negative electrode plates 3, 4 is composed of metallic foil. - 特許庁
信号解析部130は、画像中に含まれる複数の画素の各々の輝度及びエッジ強度を算出する。例文帳に追加
The signal analyzer 130 calculates the luminance and edge intensity for each of a plurality of pixels included in an image. - 特許庁
熱プルーム,コールドドラフトの移動方向と,各々の吸引方向が一致しており,効果的に対処できる。例文帳に追加
The movement directions of the heat plume and the cold draft coincide with their respective suction directions and effective countermeasure can be taken. - 特許庁
金ボールが用意され、真空吸引力を使用するホルダが各々の金ボールを拾い上げるために使用される。例文帳に追加
Gold balls are provided and a holder using a vacuum suction force is used to pick up each gold ball. - 特許庁
例えば、小滴各々の95%以上に同一数の特定種成分を含有させることができる。例文帳に追加
For example, 95% or more of the droplets may each contain the same number of entities of a particular species. - 特許庁
オプションとして、各々の強化部材は、1つ以上の変形保持面の代わりに、ねじ接続部を備えることもできる。例文帳に追加
As an option, each reinforcing member can be provided with a screw connecting part, instead of at least one deformation holding surface. - 特許庁
この極は、中心軸線を中心に第1及び第2のローターの区分の各々の極に対して回転せしめられる。例文帳に追加
The pole is rotated for each pole of the section of the first and second rotors around the center axis. - 特許庁
各々の機器の金属接点の接触位置の情報により、互いの機器の物理的位置を認識することができる。例文帳に追加
Mutual physical positions of respective equipment can be recognized from information on contact positions of metal contacts of the respective equipment. - 特許庁
親電極と個々の子電極とのヘッド面上での各々の距離L1,L2,L3,L4はすべて異なるように設定されている。例文帳に追加
Respective distances L1, L2, L3 and L4 between the master electrode and individual slave electrodes on the head surface are set to be all different. - 特許庁
各々のキャビティ付きバーはカートンの横断面寸法および形状にほぼ一致したキャビティをそれぞれ形成される。例文帳に追加
Each bar having cavity forms the cavity substantially coinciding with the dimension of the transverse section and the shape of the carton. - 特許庁
その利点は、現在必要とされている各々の機械要素ないし各々の機械機能について、ないしは現在表示されている各々の誤機能または誤設定について、相応のヘルプ指図を含んでいる帰属のファイルを呼び出せることである。例文帳に追加
The beneficial point of the printing press resides in that a reversion file including corresponding help instructions can be called with respect to various mechanical elements or functions required presently, various error functions or erroneous setting displayed presently. - 特許庁
ネットワークに接続された複数の機器で構成される複数のグループ各々の機能が最適となるグループを構成すること。例文帳に追加
To form groups in which respective functions of a plurality of groups composed of a plurality of devices connected to a network are optimum. - 特許庁
各HDDI/F部22、各暗号処理I/F28,43、暗号管理I/F33の各々の規格を同一の規格にする。例文帳に追加
The standards for the HDDI/F part 22, the code processors I/F 28, 43 and the code management I/F 33 are made the same. - 特許庁
基準が2個ある場合は、各々の基準と対応する境界領域との差がそれぞれ最も小さくなるように調整する。例文帳に追加
When there are two references, adjustment is made so that the differences between respective references and the corresponding boundaries are made smallest. - 特許庁
よって、振動板の各々の強度向上を図りつつ、広い範囲に亘って超高域の音波を放射することができる。例文帳に追加
Thus, super-high region sound waves can be radiated over a wide range, while enhancing the strength of each diaphragm. - 特許庁
そして、各々のキーワードについて判断された使用頻度の各々に基づいて、評価対象語句の注目度を評価する。例文帳に追加
The device evaluates visibility of the evaluation object words and phrases based on each of use frequencies determined for each keyword. - 特許庁
評価部28は、求められた複数の電流経路内における電位と、探索された回路の各々の境界セル31とに基づいて、回路2、3の各々の境界セル31に印加される電圧の電位差を求めてESD耐量を評価する。例文帳に追加
The evaluation part 28 obtains potential differences between voltages applied to the respective boundary cells 31 of the circuits 2 and 3 based on the obtained electrical potentials in the plurality of electric current routes and each of the searched boundary cells 31 of the circuits, and evaluates ESD resistance. - 特許庁
床暖房マットA,B同士の突き合わせ辺Tに、各々の基板10〜17同士を連結する連結部21が隣接している。例文帳に追加
Connection parts 21 for connecting base boards 10-17 to each other are adjacent to the abutted sides T of floor heating mats A, B. - 特許庁
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


