1016万例文収録!

「か…」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > か…に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

か…を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

""例文帳に追加

"" or a ""  - JM

−−−−」例文帳に追加

or----"  - James Joyce『恩寵』

例文帳に追加

Sic him! - Eゲイト英和辞典

し。例文帳に追加

he asked.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

りが例文帳に追加

The expenses are heavy  - 斎藤和英大辞典


例文

りが例文帳に追加

It is expensive.  - 斎藤和英大辞典

EAGAIN例文帳に追加

or EAGAIN .  - JM

EWOULDBLOCK例文帳に追加

or EWOULDBLOCK .  - JM

e例文帳に追加

or e  - JM

例文

E )例文帳に追加

for G  - JM

例文

SIGSTOP例文帳に追加

or SIGSTOP  - JM

例文帳に追加

and  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文帳に追加

or  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

なめ例文帳に追加

Head or tail?  - 斎藤和英大辞典

はし例文帳に追加

catch measles - Eゲイト英和辞典

りがいくら例文帳に追加

What are the expenses?  - 斎藤和英大辞典

りがいくら例文帳に追加

What does it cost?  - 斎藤和英大辞典

可能例文帳に追加

Possible or not  - Weblio Email例文集

結核にる.例文帳に追加

contract TB  - 研究社 新英和中辞典

時間が例文帳に追加

to take time  - 斎藤和英大辞典

ぎに掛例文帳に追加

to be hooked  - 斎藤和英大辞典

あ天下例文帳に追加

petticoat government  - 斎藤和英大辞典

顔に例文帳に追加

to concern one's honour  - 斎藤和英大辞典

な光例文帳に追加

a glimmering light - 斎藤和英大辞典

な光例文帳に追加

a glimmer - 斎藤和英大辞典

なめ、形例文帳に追加

Head or tail?  - 斎藤和英大辞典

な香り例文帳に追加

a faint aroma  - 日本語WordNet

軽い例文帳に追加

light teasing  - 日本語WordNet

な明り例文帳に追加

faint light  - EDR日英対訳辞書

霞が例文帳に追加

to be misty  - EDR日英対訳辞書

さに掛例文帳に追加

to act high-handedly  - EDR日英対訳辞書

っこ「」例文帳に追加

brackets - Eゲイト英和辞典

き筏例文帳に追加

OYSTER RAFT - 特許庁

いい, わった.例文帳に追加

(Is it) O.K.?  - 研究社 新英和中辞典

言え、ば例文帳に追加

Nonsence!  - 斎藤和英大辞典

言え、ば例文帳に追加

Stuff!  - 斎藤和英大辞典

はし例文帳に追加

to catch the measles  - 斎藤和英大辞典

幾日例文帳に追加

How long will it take?  - 斎藤和英大辞典

幾人例文帳に追加

How many men does it take?  - 斎藤和英大辞典

何人例文帳に追加

How many men will it take?  - 斎藤和英大辞典

んら例文帳に追加

to laugh heartily  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

Popping - Weblio Email例文集

閣下.例文帳に追加

Your Grace  - 研究社 新英和中辞典

らない例文帳に追加

Will he be saved or lost?  - 斎藤和英大辞典

らない例文帳に追加

Will he live or die?  - 斎藤和英大辞典

まさ(!)例文帳に追加

Impossible!  - 斎藤和英大辞典

なぜ例文帳に追加

Why? - Tatoeba例文

そう例文帳に追加

Really? - Tatoeba例文

ら?例文帳に追加

So? - Tatoeba例文

例文

る費用にわらず例文帳に追加

regardless of the cost involved  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS