1016万例文収録!

「かそう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かそうの意味・解説 > かそうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かそうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49970



例文

「そうか、そうか」例文帳に追加

"Ay, ay,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そうか?例文帳に追加

Really? - Tatoeba例文

「そうか。」例文帳に追加

"Well,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「そうか。」例文帳に追加

"Oh!"  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

下層.例文帳に追加

under layers  - 研究社 新英和中辞典


例文

火葬例文帳に追加

Kaso (cremation)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「まさか、そう例文帳に追加

"Can it be -- yes  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

可塑化装置例文帳に追加

APPARATUS FOR PLASTICIZATION - 特許庁

可塑化装置例文帳に追加

PLASTICIZING APPARATUS - 特許庁

例文

そうか?例文帳に追加

Is that so? - Tatoeba例文

例文

そうか?例文帳に追加

Oh, yeah? - Tatoeba例文

「そうか。例文帳に追加

``No, no  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

これを動かそう例文帳に追加

Let's move it. - Tatoeba例文

火葬壇例文帳に追加

a pyre - 斎藤和英大辞典

下層民例文帳に追加

the rabble  - 斎藤和英大辞典

家相見例文帳に追加

a fortune-teller  - 斎藤和英大辞典

火葬炉例文帳に追加

CREMATION FURNACE - 特許庁

加硫装置例文帳に追加

VULCANIZING APPARATUS - 特許庁

火葬船例文帳に追加

CREMATION SHIP - 特許庁

ろ過槽例文帳に追加

FILTRATION TANK - 特許庁

加圧装置例文帳に追加

PRESSURIZATION DEVICE - 特許庁

ろ過槽例文帳に追加

FILTER TANK - 特許庁

床装置例文帳に追加

FLOOR DEVICE - 特許庁

加硫装置例文帳に追加

VULCANIZATION APPARATUS - 特許庁

濾過槽例文帳に追加

FILTRATION TANK - 特許庁

火葬炉例文帳に追加

CREMATING FURNACE - 特許庁

加圧装置例文帳に追加

PRESSURE DEVICE - 特許庁

加圧装置例文帳に追加

PRESSURIZING DEVICE - 特許庁

加撃装置例文帳に追加

STRIKING DEVICE - 特許庁

墓装置例文帳に追加

GRAVE APPARATUS - 特許庁

加圧装置例文帳に追加

PRESSURIZING APPARATUS - 特許庁

瀘過装置例文帳に追加

FILTRATION APPARATUS - 特許庁

いつかそのうちに例文帳に追加

at a later date - Eゲイト英和辞典

「そう思うか?」例文帳に追加

"You think so?"  - James Joyce『小さな雲』

どうかそうありたいものだ.例文帳に追加

I hope so.  - 研究社 新和英中辞典

どうかそう願います例文帳に追加

Please do so  - 斎藤和英大辞典

どうかそう願います例文帳に追加

Do so, if you please.  - 斎藤和英大辞典

「どうかそうしてください。例文帳に追加

"Pray do so.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

仮想化装置、仮想化装置制御方法、仮想化装置制御プログラム例文帳に追加

VIRTUALIZATION DEVICE, CONTROL METHOD FOR VIRTUALIZATION DEVICE, AND CONTROL PROGRAM FOR VIRTUALIZATION DEVICE - 特許庁

濾過装置及び浄化槽例文帳に追加

FILTER AND SEPTIC TANK - 特許庁

ろ過装置及び浄化槽例文帳に追加

FILTER DEVICE AND PURIFYING TANK - 特許庁

防火層装置例文帳に追加

FIREPROOF LAYER DEVICE - 特許庁

可塑化装置と可塑化方法例文帳に追加

PLASTICATION DEVICE AND METHOD - 特許庁

可塑化装置および可塑化方法例文帳に追加

PLASTICIZING APPARATUS AND PLASTICIZING METHOD - 特許庁

私はいつかそれを買おう。例文帳に追加

I'll buy that sometime.  - Weblio Email例文集

ひと晩飲み明かそう.例文帳に追加

Let's make a night of it.  - 研究社 新英和中辞典

まさか, そうですか 《驚き》.例文帳に追加

You dòn't sáy sò?  - 研究社 新英和中辞典

本当か、そりゃ結構だ例文帳に追加

Really!  - 斎藤和英大辞典

本当か、そりゃ結構だ例文帳に追加

Indeed!  - 斎藤和英大辞典

例文

本当か、そりゃ結構だ例文帳に追加

I am glad of it.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS