1016万例文収録!

「から来た」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > から来たの意味・解説 > から来たに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

から来たの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21145



例文

うちから来た例文帳に追加

I came from home.  - 斎藤和英大辞典

たいから例文帳に追加

I come, because I choose to come.  - 斎藤和英大辞典

どこから来たの?例文帳に追加

Where are you from?  - Weblio Email例文集

遠方からる.例文帳に追加

come from far  - 研究社 新英和中辞典

例文

ほかから来た例文帳に追加

an outsider  - 斎藤和英大辞典


例文

トムから返事た?例文帳に追加

Did Tom respond? - Tatoeba例文

トムから返事た?例文帳に追加

Did Tom reply? - Tatoeba例文

そこから来たの」例文帳に追加

where I came from."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

からるさま例文帳に追加

coming from the north  - 日本語WordNet

例文

からから客がた。例文帳に追加

Customers came one after another. - Tatoeba例文

例文

からから客がた。例文帳に追加

Customers came one after another.  - Tanaka Corpus

あなたはどこから来たの?例文帳に追加

Where did you come from?  - Weblio Email例文集

私は日本からました。例文帳に追加

I am from Japan.  - Weblio Email例文集

私は日本からました例文帳に追加

I came from Japan - Weblio Email例文集

私は日本からました例文帳に追加

I'm from Japan - Weblio Email例文集

私はローマから来た例文帳に追加

I'm from Rome. - Tatoeba例文

上方から来た品物例文帳に追加

goods from the {Kyoto-Osaka} area of Japan  - EDR日英対訳辞書

「私はローマからました」.例文帳に追加

"I come from Rome,"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

彼はどこからましたか。例文帳に追加

Where is he from?  - Weblio Email例文集

カンボジアからました。例文帳に追加

I came from Cambodia.  - Weblio Email例文集

何処から来たのですか。例文帳に追加

Where did you come from?  - Weblio Email例文集

彼は日本からました。例文帳に追加

He is from Japan.  - Weblio Email例文集

東京から戻ってた。例文帳に追加

I returned from Tokyo. - Weblio Email例文集

どこからましたか例文帳に追加

Where are you from?  - Weblio Email例文集

どこからましたか?例文帳に追加

Where are you from?  - Weblio Email例文集

どこからましたか?例文帳に追加

Where is it from?  - Weblio Email例文集

いつでもいいから来たまえ.例文帳に追加

Come any old time.  - 研究社 新英和中辞典

あれはほかから来た人だ例文帳に追加

He comes from elsewhere.  - 斎藤和英大辞典

君はどこから来た例文帳に追加

Where did you come from?  - 斎藤和英大辞典

彼は米国から来たてだ例文帳に追加

He is just from America.  - 斎藤和英大辞典

から手紙が例文帳に追加

I had a letter from home.  - 斎藤和英大辞典

皆後ろから付いて例文帳に追加

They followed mefollowed at my heels.  - 斎藤和英大辞典

どこからましたか?例文帳に追加

Where have you come from? - Tatoeba例文

彼らはどこから来たの。例文帳に追加

Where did they come from? - Tatoeba例文

日本からました。例文帳に追加

I come from Japan. - Tatoeba例文

どこからられましたか。例文帳に追加

Where did you come from? - Tatoeba例文

じゃまた後からます。例文帳に追加

Then I'll come again later. - Tatoeba例文

イギリスからました。例文帳に追加

I come from England. - Tatoeba例文

アメリカからました。例文帳に追加

I'm from America. - Tatoeba例文

シンガポールからました。例文帳に追加

I'm from Singapore. - Tatoeba例文

中国からました。例文帳に追加

I come from China. - Tatoeba例文

イランからました。例文帳に追加

I came from Iran. - Tatoeba例文

スイスからました。例文帳に追加

I came from Switzerland. - Tatoeba例文

トムから返事た?例文帳に追加

Did you get a reply from Tom? - Tatoeba例文

トムから返事た?例文帳に追加

Did you get an answer from Tom? - Tatoeba例文

カナダからました。例文帳に追加

I'm from Canada. - Tatoeba例文

中国からました。例文帳に追加

I'm from China. - Tatoeba例文

中国からました。例文帳に追加

I came from China. - Tatoeba例文

フランスからました。例文帳に追加

I'm from France. - Tatoeba例文

例文

サミは南からました。例文帳に追加

Sami is from the South. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS