意味 | 例文 (999件) |
ぎくっとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1627件
彼はぎくっとして目覚めた例文帳に追加
he awoke with a start - 日本語WordNet
部分鍵空間《ビット数を限った場合の鍵空間》例文帳に追加
reduced keyspace - 研究社 英和コンピューター用語辞典
トワイフォードは一瞬ぎくりとしたが、すぐに声を出した。例文帳に追加
Twyford started for a second, and then said, sharply: - G.K. Chesterton『少年の心』
京都府嵯峨野の地に源を発する古典ぎく。例文帳に追加
They are old chrysanthemums originally from Sagano in Kyoto prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
移菊(うつろいぎく)とは晩秋のころ白菊が花弁の端から紫がかって来たものを言う。例文帳に追加
Utsuroi-giku refers to the variety of white chrysanthemum whose petals begin to be tinged with purple from their edges around late autumn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1951年 京都知牧区、カトリック京都司教区となる。例文帳に追加
1951: The Prefecture Apostolic of Kyoto became Catholic Kyoto Diocese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたはごゆっくりとおくつろぎ下さい。例文帳に追加
Please enjoy your stay. - Weblio Email例文集
除虫菊を主原料として作った蚊よけのための線香例文帳に追加
a mosquito repellent made mainly from {Dalmatian pyrethrum} - EDR日英対訳辞書
だから木って 言うんじゃないのよ!」とヒナギクが叫びました。例文帳に追加
`that's why its branches are called boughs!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
食用菊(しょくようぎく)とはキクの一種で、特に食品として栽培されている菊を指す。例文帳に追加
Shokuyo-giku is a kind of chrysanthemum which is especially grown as food. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ペットボトル及びビンの注ぎ口に取り付ける器具。例文帳に追加
PET BOTTLE AND ATTACHMENT FOR SPOUT OF BOTTLE - 特許庁
味は産地によって違い、例えば東京産の春菊は苦いが、逆に広島産春菊は甘い。例文帳に追加
The taste varies depending on the area of its production; shungiku from Tokyo tastes bitter, whereas shungiku from Hiroshima tastes sweet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クライアントを右クリックし、「実行」を選択します。例文帳に追加
Right-click the client and choose Run. - NetBeans
除虫菊という,殺虫剤の原料になる植物例文帳に追加
a plant that is a source of an insecticide, called painted daisy - EDR日英対訳辞書
慶応元年(1866年)に家督を継ぎ九鬼家の当主となった。例文帳に追加
In 1866, he took over the family estate and became the head of the Kuki family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「プロジェクト」ウィンドウで、「 モデル 」ノードを右クリックします。例文帳に追加
In the Projects window, right-click the Model node. - NetBeans
「AsynchronousSampleApplication」プロジェクトノードを右クリックし、「配備」を選択します。例文帳に追加
Right-click the AsynchronousSampleApplication project node, and choose Deploy. - NetBeans
「プロジェクト」ウィンドウで、「 ATM 」ノードを右クリックします。例文帳に追加
In the Projects window, right-click the ATM node. - NetBeans
「form1」を右クリックし、「ペースト」を選択します。例文帳に追加
Right-click form1 and select Paste. - NetBeans
sun-xslt-engine を右クリックして「アンインストール」を選択します。例文帳に追加
Right-click sun-xslt-engine and select Uninstall. - NetBeans
sun-transform-library を右クリックして「アンインストール」を選択します。例文帳に追加
Right-click sun-transform-library and select Uninstall. - NetBeans
「コントローラ」ノードを右クリックし、「生成」を選択します。例文帳に追加
Right-click the Controllers node and choose Generate. - NetBeans
プロジェクトを右クリックし、「新規」「その他」を選択します。例文帳に追加
Right-click the project and choose New | Other. - NetBeans
Vectors.java を右クリックし、「ツール」「JUnit テストを作成」を選択します。例文帳に追加
Right-click Vectors.java and choose Tools Create JUnit Tests. - NetBeans
Utils.java を右クリックし、「ツール」「JUnit テストを作成」を選択します。例文帳に追加
Right-click Utils.java and choose Tools Create JUnit Tests. - NetBeans
「プロジェクト」ウィンドウで UtilsJUnit4Test.java を右クリックします。例文帳に追加
Right-click UtilsJUnit4Test.java in the Projects window. - NetBeans
「DisplayForm.java」エントリを右クリックし、「開く」を選択します。例文帳に追加
Right click the DisplayForm.java entry andselect Open. - NetBeans
プロジェクトを右クリックして「プロパティー」を選択します。例文帳に追加
Right-click the project and choose Properties. - NetBeans
操作ノードを右クリックし、「追加」「フォルト」を選択します。例文帳に追加
Right-click the operation node and choose Add Fault. - NetBeans
ぼくはとうぜんのことながらぎくりとしたけれど、この事態がいまさらに出来したことこそがほんとうに驚くべきことだった。例文帳に追加
I was startled, naturally, but the really surprising thing was that it hadn't happened before. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ソース内を右クリックし、ポップアップメニューから「カット」を選択します。例文帳に追加
Right-click in the source and choose Cut from the pop-up menu. - NetBeans
このポップアップメニューは、要素を右クリックすると表示できます。例文帳に追加
This pop-up menu can be invoked by right-clicking the element. - NetBeans
パレット内で右クリックし、「パレットマネージャー」を選択します。例文帳に追加
Right-click in the Palette and choose Palette Manager. - NetBeans
そこでアリスは、頭のなかで、ひなぎくのくさりをつくったら楽しいだろうけれど、起きあがってひなぎくをつむのもめんどくさいし、どうしようかと考えていました(といっても、昼間で暑いし、とってもねむくて頭もまわらなかったので、これもたいへんだったのですが)。例文帳に追加
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
右クリックするときは注意が必要です。 右クリックする場所によっては、図エディタのポップアップメニューが表示されます。例文帳に追加
Be careful when you right-click, as in some positions, this action opens a pop-up menu for the Diagram editor. - NetBeans
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |