986万例文収録!

「さらに言えば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さらに言えばの意味・解説 > さらに言えばに関連した英語例文

例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さらに言えばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

さらに言えば,どの規則も再考されるべきだ例文帳に追加

Further, every rule has to be reconsidered. - Eゲイト英和辞典

さらに言えば,金メダルの数は予想よりもかなり少なかった。例文帳に追加

In fact, the number of golds was far below expectations. - 浜島書店 Catch a Wave

その映画はすばらしい,さらに言えば,私がかつて見た映画の中で最高のものの一つだ例文帳に追加

That movie is good; indeed, it's one of the best I've ever seen. - Eゲイト英和辞典

「言語は文化の反映だと思う」「いい点だね.さらに言えば,それは我々の精神の反映であるんだ」例文帳に追加

I think language is a reflection of culture."“Good point. I would say, beyond that, it's a reflection of our minds." - Eゲイト英和辞典

更に言えば、竈の発達は文明の発達に大きく寄与したとも考えられる。例文帳に追加

In addition, the development of the kamado is considered to have contributed to the advance of civilization. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死因となったともいわれた鯛の天ぷらは、生涯の最初で最後の贅沢であった(さらに言えば、鯛の天ぷらは当時の常識で言えば漁師などが食べるものであり、必ずしも贅沢すぎるものではなかった)。例文帳に追加

The fried sea bream that might have caused his death was his first and last extravagance in his life (adding more, fried sea breams were eaten by fishermen, and according to the common sense at that time, they were not too extravagant). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言えば、姫路城や福山城(備後国)、熊本城などを「山川道澤」の四神相応とするもの同様に後世に創られた解釈である。例文帳に追加

Furthermore, the interpretation that Himeji Castle, Fukuyama Castle (Bingo-no-kuni) or Kumamoto Castle matches the Shijin-so-o topography of 'Mountain, river, road and lake' theory emerged later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、たとえ焼酎にお湯を加えて温度が上昇したとしても、その後、さらに加熱を行わなければ、燗をしたとは言えないのである。例文帳に追加

In other words, even if hot water is added to shochu and the temperature is raised, if there is not more heating in addition to that, it is not warming sake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言えば、アシクロビルを有効成分とする水性の抗ウイルス点眼液、つまり、アシクロビル水性点眼液を得る条件を見出した。例文帳に追加

More concretely, a condition for obtaining an aqueous antiviral eye lotion comprising acyclovir as an effective ingredient, namely an acyclovir aqueous eye lotion, is found. - 特許庁

本発明はバスルームに関するものであり、更に言えば、バスルームの効率的な除湿乾燥システムにかかるものである。例文帳に追加

To provide a high-speed drying system which can energy particularly in the case where a large quantity of washings is to be dried in a bath room. - 特許庁


さらに言えば、これ以前からあった仇教事件のような列強の司法への介入、山東巡撫の更迭要求等のいくつもの列強の圧力、すなわち「累朝の積憤」(積もり積もった怒り。剛毅の言)が次第に清朝を「宣戦布告」へと追いやったと言える。例文帳に追加

Furthermore, what drove the Qing dynasty to the 'proclamation of war' was the ongoing interference in the administration of justice such as the previous Kyukyo Incident, and oppression by powerful western nations demanding Shandong Province's junbu (government official title that existed from Ming to Qing dynasty) be handed over (this was described by Gangyi as the 'build up of anger over generations of reign'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言えば、公的扶助を受けている人や怠惰が契約違反となる場合を除いて、怠惰であることも、法的処罰の対象とするのは、暴政と言わざるをえませんが、例文帳に追加

So, again, idleness, except in a person receiving support from the public, or except when it constitutes a breach of contract, cannot without tyranny be made a subject of legal punishment; - John Stuart Mill『自由について』

機能的に言えば、対話型メディアガイダンスシステムの「New To Me」機能は、ホームネットワーク内の個々のユーザ、もしくはユーザ機器デバイス、またはさらに家族によって以前に視聴されたプログラムまたは宣伝を識別する。例文帳に追加

Functionally speaking, the "New To Me" feature of the interactive media guidance system identifies a program or an advertisement viewed and listened before by each user, each user machine device, or even each of family members in the home network. - 特許庁

さらに言えば、武士身分の田堵負名は、自らの私営田を権門勢家(皇室・有力貴族・有力寺社)へ寄進して荘園とするとともに、荘官に任じられてもいた。例文帳に追加

In addition, some Tato fumyo with the samurai status donated their privately operated fields to kenmon seika (powerful houses and influential families) (Imperial families, powerful nobles, or powerful temples or shrines), making them manors and being appointed to shokan (the officers governing these manors). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

航空宇宙船の分野に関し、さらに詳しく言えば、再利用可能人工衛星を低地球軌道に乗せるためのロケット酸化剤を供給するように空気液化を用いる新規な手段を提供する。例文帳に追加

To provide a new means using air liquefaction to supply a rocket oxidizer for placing a recyclable artificial satellite into a low earth orbit in relation to a field of aerospace crafts. - 特許庁

光NRZ信号を光RZ信号、さらに言えばソリトン信号に変換するための、簡単な構成で信頼性が高い光NRZ/RZ変換器を提供する。例文帳に追加

To provide an optical NRZ/RZ converter having simple configuration and high reliability for converting an optical NRZ signal into an optical RZ signal, or further, into a soliton signal. - 特許庁

この腕時計は、第1および第2導体が機械的接触しないで、さらに正確に言えば、容量結合によって電気接続するように構成されていることを特徴としている。例文帳に追加

Here, the wrist watch 30 is constituted so that the first and the second conductors 50 and 42 do not mechanically contact and more exactly, electrically connect with capacitance coupling. - 特許庁

更に具体的に言えば、この構成が、検出器配列のセルの異なる組合せ、相互接続部及び1つ又は更に多くのデータ収集チャンネルを含むように変更することにより、故障分離情報が作成される。例文帳に追加

More specifically, this constitution is so changed as to include different combinations of the cells of the detector array, interconnection parts and one or more data collection channels, by which the trouble separation information is formed. - 特許庁

さらに、関税譲許との関係に関して言えば、GATT 第2条により、国内産業保護の手段として「関税」のみを認めた上で、その漸進的減少により自由化を達成することとしている。例文帳に追加

In addition, regarding tariff concessions, GATT Article II recognizes that tariffs have been used as tools for domestic industrial protection. Consequently, it proves a course for achieving liberalization through gradual reductions. - 経済産業省

さらに、外国企業が、輸入数量制限による輸出量の減少を契機としてその国に直接投資を行って生産を移転すれば、雇用促進、技術移転の促進等の効果もあると言えよう。例文帳に追加

Quantitative restrictions on imports and the resulting declines in export volumes may convince foreign companies to make direct investments in the importing country and to transfer production there. Such investments have the effect of promoting employment and technology transfers. - 経済産業省

従来のセラミックス回路基板は、耐熱サイクル特性および曲げ強度特性が良好であるものの、絶縁性能に対する信頼性の要求がさらに高くなっている現在、必ずしも十分とは言えなくなってきている。例文帳に追加

To solve such the problem that the demand of reliability on insulation performance is not necessarily sufficient because higher reliability is required nowadays although a conventional ceramic circuit substrate has superior heat resistant cycle characteristics and bending strength characteristics. - 特許庁

惣領制における武士団の結合も、決して絶対君主的な統制があった訳ではないが、更にゆるやかな団結と言えば、「党」と呼ばれる武士団もある。例文帳に追加

The unification of bushidan by the Soryo System did not have absolute sovereignty, but there was bushidan called 'to' (party) for a looser bonding group. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明はゴムクローラ中に埋設されるスチールコードにオーバーラップジョイント構造を持つゴムクローラに関し、更に詳しく言えばジョイント部におけるスチールコードの耐久性を高めたゴムクローラに関するものである。例文帳に追加

To provide a rubber crawler having steel cords with increased in durability at a joint section. - 特許庁

更には0.3mm以上の層の厚さにあっては、耐油性、耐摩耗性がこれ以上効果を増すということもなく、逆に言えば無駄な厚さということにもなる。例文帳に追加

Moreover, in the case of a polyethylene resin layer having a thickness of 0.3 mm or more does not increase the oil resistance and wear resistance, so conversely, this is a useless thickness. - 特許庁

容易に入手できる試薬、技術、及び装置を使用してその種の汚染物質を除去するための改良したプロセスを提供することによって燃焼ガス中の水銀、更に言えば、他の重金属の問題を処理する。例文帳に追加

To address the problem of mercury, and indeed, other heavy Metals, in combustion gases by providing an improved process for removing such pollutants, using readily obtainable reagents, techniques, and apparatuses. - 特許庁

更に、米国では世界経済危機の影響で 09 年は大きく国内投資が落ち込んだものの、90 年代末からのすう勢的な動きをみれば、国内投資も対外投資も拡大する傾向にあると言える。例文帳に追加

The U.S. saw a significant fall in domestic investments in 2009 due to the impact of the global economic crisis, but looking at the trend since the end of the 1990s, both domestic investments and external investments show an increasing trend - 経済産業省

しかし会議がまとまらないと見るや、故意に久邇宮朝彦親王らとの酒席で泥酔し、居合わせた伊達宗城、松平春嶽、島津久光を罵倒、さらに中川宮に対し「島津からいくらもらってるんだ!」などと暴言を吐いて体制を崩壊させるなど、手段を選ばないとも言える交渉を行なった。例文帳に追加

However, when no agreement was reached, he used a bold method of negotiation; he intentionally got drunk at a banquet with Prince Kuni Asahiko and reviled at Munenari DATE, Shungaku MATSUDAIRA and Hisamitsu SHIMAZU, and furthermore, violently said to Nakagawa no Miya, "how much is SHIMAZU paying you!" so as to breakdown their organization. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言えば、自分の利害目的のために人の性癖を刺激するような輩の術策に極力はまらないようにして、賢明だろうが愚かだろうが、自分の思うところにしたがって、個人が選択できるよう、万事を整えることで、なにも失われず、幸福をまったく犠牲にしないのは確かではないか。例文帳に追加

There can surely, it may be urged, be nothing lost, no sacrifice of good, by so ordering matters that persons shall make their election, either wisely or foolishly, on their own prompting, as free as possible from the arts of persons who stimulate their inclinations for interested purposes of their own. - John Stuart Mill『自由について』

しかしながら、家康の場合はその関与の度合いは不明とは言え、結果的に本願寺を内部分裂させ、彼らの自滅を誘う形でその勢力を更に弱めていった。例文帳に追加

However, although to what extent Ieyasu was involved in the affairs of the temple is unknown, he resultantly made Hongan-ji Temple separated internally, weakening the power of the temple by inducing self-destruction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抹茶は、有態に言えばチャノキの葉(茶の葉)を粉としたものだが、その製造工程が煎茶とは異なり、蒸すから乾燥させ、これを砕いて葉脈などの不純物を取り除き、さらに茶臼という臼でひいたものである。例文帳に追加

Powdered green tea is just tea powder made from leaves of tea plants (tea leaves), but its manufacturing process is different from that of green tea for brewing, since powdered green tea is firstly dried after being steamed, then pounded down to eliminate such impurities as the veins of leaves, and further ground by so called "chausu" (a set of millstones for tea leaves.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言えば、フィールドレンズFL1,FL2を挿入したときの、固体撮像素子照明装置の射出瞳の光軸方向位置が、固体撮像素子6,7の入射瞳位置に一致するようなパワーのフィールドレンズFL1,FL2を使用する。例文帳に追加

To say more precisely, such field lenses FL1 and FL2 are used so that the optical axis direction position of the exit pupils of the solid-state imaging element lighting system coincides with the positions of the incident pupils of the imaging elements 6 and 7 when putting the field lenses FL1 and FL2 into insertion. - 特許庁

上記癒着防止膜は、さらに別の視点から見れば、生分解性高分子の糸で構成されてなる基材と、該基材の表面及び該基材における生分解性高分子糸間に、難生分解性高分子及び癒着防止性高分子の混合物が存在してなる癒着防止膜と言える。例文帳に追加

From another view point, the adhesion preventing film is one wherein the mixture of the slightly biodegradable polymer and the adhesion preventive polymer is present between the base material which is constituted of yarns of the biodegradable polymer and the surface of the base material and the biodegradable polymer yarns in the base material. - 特許庁

本発明は少なくとも第一及び第二の実質的に同じ寸法のモジュールを含み、第一のモジュールが第二のモジュールの上部に組み立てられる時計ムーブメント、さらに詳しく言えば、これらのモジュールの結合の改善に関する。例文帳に追加

To provide a watch movement which includes at least a first module and a second module of substantially the same dimensions, in which the first module is assembled in the upper part of the second module and in which the coupling of the modules is improved. - 特許庁

アジアの都市化率は着実に上昇しており、今後、インフラ整備や産業の集積による都市化がさらに進んだ場合、大都市化したアジア地域に住む一部の所得階層に限定して考えれば、その所得格差は小さく、一人あたりGDPが大きく成長することにより、「都市中間層」とも言える階層はさらに増加すると考えられる。例文帳に追加

As far as certain income classes living in urbanized Asia are concerned, on the assumption that improvement in infrastructures and development of industries accelerates urbanization in Asia, the income disparity among such classes will become small.A sharp growth in GDP per capita would give rise to an increase in the so-called urban middle-income class. - 経済産業省

フォトリソグラフィー技術による配線基板製造方法における本質的な課題と言えるフォトマスクに関わる問題を解決し、さらに、配線微細化によって引き起こされるレジスト耐性不足の問題を解決する技術を提供する。例文帳に追加

To solve a problem relating to a photo-mask that is an essential problem in a wiring board manufacturing method using a photo-lithography technology, and furthermore, to provide a technology for solving a problem wherein poor resist resistance is due to wiring microfabrication. - 特許庁

本件に関して言えば、この合併によって経営基盤が更に強化されて、地域の利用者のニーズに対応した金融サービスの提供やより円滑な資金供給といったことを通じて、地域経済の発展に貢献していっていただくことを期待しております。例文帳に追加

I hope that this merger will strengthen their financial foundation and enable them to offer financial services that match usersneeds and provide smooth financing, thus contributing to the development of regional economies. - 金融庁

本発明は、化粧料、食品等に好適な、紫外線暴露などによる色素沈着、取り分け、メラニン産生亢進に起因する色素沈着異常、更に言えば、採取された角層細胞においてメラニン存在量が多い人に好適な、皮膚外用剤などの組成物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a composition such as an external preparation for skin, preferable in cosmetic, food, and the like and preferable for those having pigmentation by being exposed to ultraviolet light, specifically those having pigmentation abnormalities caused by an increase in melanin production, more specifically those having a big amount of melanin in collected horny layer cells. - 特許庁

更に詳しく言えば、共用処理リソースは、その共用処理リソースにおける自己所有部分の相対的に低い現行使用率を持つ論理区画から、その共用処理リソースにおける自己所有部分の相対的に高い現行使用率を持つ論理区画に再割り振りされる。例文帳に追加

More specifically, the shared processing resources are reallocated from the logical sections each having a relatively low current usage rate of the own possession parts in the shared processing resources to those each having a relatively high current usage rate of the own possession parts in the shared processing resources. - 特許庁

我が国においても同受取額は10 年間で2 倍近く拡大しているものの(ドイツはこの間3倍以上の伸びで推移している)、我が国製造業等の海外展開拡大に合わせて、これを更に拡大させていく余地があると言える。例文帳に追加

Although the volume of receipt of services has nearly doubled in the past 10 years in Japan (it has more than tripled in Germany in the same period), there is room for Japan to further expand it along with the expansion of overseas development of the manufacturing industry. - 経済産業省

それゆえ、狭義の意味での唐手の歴史は佐久川に始まる(さらに厳密に言えば、佐久川はあくまで「トゥーディー」=中国武術の使い手であり、「日本の武技の手・空手」の起源を考えるならば、佐久川の弟子の松村宗棍以降になる)が、「手」も含めた沖縄の格闘技全般の唐手の歴史は、もちろんそれ以前にさかのぼる。例文帳に追加

Therefore, karate in a more limited sense dates from Sakukawa (more strictly speaking, however, Sakukawa was merely a master of toudee, or Chinese martial arts; when discussing the origin of karate as an art of Japan's martial skills, it has to wait until the era after Sokon MATSUMURA, a pupil of Sakukawa), but of course the history of karate as an Okinawan martial art as a whole, including tee, dates from periods prior to Sakukawa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他人の権利の侵害、自分の権利で正当化できないような損失や危害を他人に与えること、他人との取り引きでの嘘やペテン、他人にたいする利点を不公平で狭量に使うこと、さらに言えば、危害から他人を守るのを利己的にしないことまで含めて、こうしたことは、道徳的非難の的となり、重大な場合には、道徳的報復や処罰の対象となって当然なのです。例文帳に追加

Encroachment on their rights; infliction on them of any loss or damage not justified by his own rights; falsehood or duplicity in dealing with them; unfair or ungenerous use of advantages over them; even selfish abstinence from defending them against injury—these are fit objects of moral reprobation, and, in grave cases, of moral retribution and punishment. - John Stuart Mill『自由について』

一個の枕で、仰横俯臥はいうまでもなく、その上更に帯眼鏡のままでも、何らの支障もなく横臥ができる上に、在来枕で横臥した場合は、必ずと言える程発生する鼾、耳痛、首寝違い、肩凝り、四十五十肩の予防ができる枕。例文帳に追加

To provide a pillow for smoothly lying with spectacles on one's side, lying on one's back, lying on one's side and lying down on one's face by a single pillow and preventing a snore, earache, a neck wrick in one's sleep, shoulder stiffness and stiff and painful shoulder surely caused when lying on one's side by a conventional pillow. - 特許庁

結果として、この6月末という非常に時間が経ってから公表するかもしれないということになり、さらに言えば、2日前に株主総会があったにもかかわらず、そこではそういう具体的なことがなく、それが終わるや発表するということなのですが、日本を代表する証券会社、あるいは日本の株式市場を担うトップの立場である企業として、こういうことはどうお感じになりますでしょうか。例文帳に追加

As a result, the company will be making an announcement in late June, after the passage of a long time. Moreover, even though its general shareholders' meeting was held two days ago, the company revealed nothing specific there, and after the meeting, it is now going to make an announcement. How do you feel about this behavior of Nomura Securities, which is a major Japanese company and the leading company in the Japanese stock market? - 金融庁

さらに具体的に言えば、本発明の装置は内部において複数の山頂部および谷部が形成されている薄い金属の皮膜または金属蒸着処理した表面部分を有していて、その皮膜または表面部分内の一定の傷またはスクラッチがその谷部の底面部まで完全に貫通しないようになっており、これにより、その皮膜または表面部分を通る一定の導電性の通路が維持できる。例文帳に追加

More specifically, the device includes a thin metal film or a metallized surface having peaks and valleys formed therein such that a scratch within the film or surface does not extend completely through to the bottom surface of the valley, thereby maintaining a uniform conductive pathway through the film or surface. - 特許庁

さらに、前述の通り、アフリカでは、インフラの未整備が都市部における農産品の価格高騰を通じて、都市部の雇用者の平均賃金を高くしており、インフラ整備は都市部の雇用者の平均賃金の低下、農産品の都市部への輸送の容易化による農産品の販売拡大などの農村部振興にも重要であると言える。例文帳に追加

As described earlier, underdeveloped infrastructure has led to price hikes of farm products in urban areas, which has raised the average wage of workers there. Thus, development of infrastructure is important for lowering the average wage and promoting rural areas (easing the transportation of products to the city zone will increase product sales). - 経済産業省

ところが、近年になって鎌倉時代後期の創建であるとは言え、創建当時から千葉氏と密接なつながりを有した本土寺の過去帳に胤綱の享年を31とする記述があることが問題視され、『吾妻鏡』が編纂された時に原史料からの引用を誤って「年二十一」(安貞2年5月28日庚子条)としてしまったものを更に『千葉大系図』の編者が信じて引用して、これに合わせる形で"修正"を行ったものと考えられるようになった。例文帳に追加

It was regarded as noteworthy and subject of discussion yet again in recent years that Hondo-ji Temple, which had been closely associated with the Chiba clan since the time of its foundation in late Kamakura period, kept its history record and it contains an entry stating Tanetsuna's age of death as 31; thus it was concluded that the age of Tanetsuna's death was incorrectly cited as "21" (May 28 koshijo, 1228) when "Azuma Kagami" was compiled referring the original historical materials, and the editors of "Chiba Taikeizu" believed the information on Azuma Kagami and made a "correction" accordingly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、ある国の補助金政策が別の国の産業に損害を与え(近隣窮乏化政策)、結果的に相手国の対抗的な補助政策を誘発して補助金競争を招く場合には、当該産品に関する適正な競争条件が損なわれるだけでなく、いたずらに両国の財政状況の悪化又は納税者の負担を増大させることとなり、何ら経済厚生を高めるものとはならないと言えよう。例文帳に追加

On a global economic level, distortions in the allocation of resources and the international division of labor have also become serious problems. Even when subsidies are used to make up for short-term market failures, the potential for their purpose and terms of use to be subverted remains. Subsidies that are used as part of a "beggar-thyneighbour" policy ultimately may induce counter subsidies, leading to "subsidy wars." Subsidy policies will then be to blame not only for preventing a product from achieving its proper competitive position, but for needlessly draining the treasuries of the countries involved. The result is a larger burden for taxpayers. In no way, therefore, do such policies improve the economic welfare of anyone concerned. - 経済産業省

例文

我が国のベンチャーキャピタルの歴史は、1963年に国が設立した中小企業投資育成会社(東京・大阪・名古屋)がその嚆矢となっている。また、その後、1972年から民間ベンチャーキャピタルが成長を始めた以降も、独占禁止法上の取扱い(持株会社の禁止との関係等)や投資事業有限責任組合制度の導入など、制度的な整備に伴ってベンチャーキャピタル産業が拡大してきたと言える。さらに、独立行政法人中小企業基盤整備機構や日本政策投資銀行は、民間投資家とともに投資事業有限責任投資組合方式のベンチャーファンドを組成する事業を積極的に展開しており、言わば、民間資金の呼び水機能を果たすものとして、我が国におけるベンチャーファンドの組成促進に貢献している。例文帳に追加

The history of venture capital in Japan started with small and medium business investment and consultation companies founded by the government in 1963 (Tokyo, Osaka and Nagoya SBICs). Since 1972, when private sector venture capitals started to grow, the industry has been expanding with development of legal and regulatory arrangements, such as the amendment of the Antitrust Act in its treatment of venture capitals (their relation to the clause prohibiting holding companies, etc.), and introduction of the system of limited liability partnership (LLP) for investment. SMRJ and the Development Bank of Japan (BDJ), together with private sector investors, are working aggressively for projects to form venture funds under the scheme of investment LLPs. They are working, you could say, to prime the pump to enable money to be injected from the private sector, and help more venture funds to be formed in Japan. - 経済産業省


索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2020 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2020 Weblio RSS