しゃぶるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 109件
学者ぶる例文帳に追加
to pretend to learning - 斎藤和英大辞典
哲学者ぶる例文帳に追加
play the philosopher - Eゲイト英和辞典
武者震いする例文帳に追加
to tremble with excitement - EDR日英対訳辞書
学者ぶる例文帳に追加
to affect the scholar―set up for a scholar―pose as a man of learning―assume a learned air―pretend to learning - 斎藤和英大辞典
子供の指をしゃぶる癖を矯正するのは困難だ.例文帳に追加
It is difficult to cure children of the habit of sucking their thumbs. - 研究社 新和英中辞典
あんなたるの物をしゃぶることはねぇ、ジョン。例文帳に追加
Don't you get sucking of that bilge, John. - Robert Louis Stevenson『宝島』
僕は学者ぶるわけではないが例文帳に追加
I do not lay claim to scholarship, but... - 斎藤和英大辞典
衣服用ウオッシャブルパット例文帳に追加
WASHABLE PAD FOR CLOTHES - 特許庁
ウォッシャブルマ—キング組成物例文帳に追加
WASHABLE MARKING COMPOSITION - 特許庁
私は夏は凍った棒アイスクリームをしゃぶるのが好きです。例文帳に追加
I like to suck on frozen ice cream bars in the summer. - Tatoeba例文
子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。例文帳に追加
Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. - Tatoeba例文
私は夏は凍った棒アイスクリームをしゃぶるのが好きです。例文帳に追加
I like to suck on frozen ice cream bars in the summer. - Tanaka Corpus
子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。例文帳に追加
Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. - Tanaka Corpus
知者ぶる人と話すのにはうんざりしている。例文帳に追加
I'm fed up with talking to wiseacres. - Weblio英語基本例文集
合戦を前にして武者ぶるいすること例文帳に追加
the act of trembling with excitement in preparation for fighting - EDR日英対訳辞書
容易クラッシャブル個別集積包装型成形トレー例文帳に追加
EASILY CRUSHABLE INDIVIDUALLY COLLECTED PACKAGING TYPE MOLDED TRAY - 特許庁
それはJRグループの寝台列車「ブルートレイン」の最後の列車だった。例文帳に追加
It was the last of JR Group's "Blue Train" sleepers. - 浜島書店 Catch a Wave
寝台列車「ブルートレイン」は車体の色にちなんで名づけられた。例文帳に追加
The "Blue Train" sleepers were named after the color of their cars. - 浜島書店 Catch a Wave
ウォッシャブル性及び撥水性を有する獣毛糸の製造方法例文帳に追加
TO PROVIDE METHOD FOR PRODUCING ANIMAL HAIR YARN HAVING WASHABILITY AND WATER REPELLENCY - 特許庁
シルク繊維材料の風合耐久性の優れたウォッシャブル加工法例文帳に追加
WASHABLE PROCESSING METHOD FOR GIVING SILK FIBER MATERIAL WITH EXCELLENT FABRIC HAND DURABILITY - 特許庁
『勅撰作者部類』には内記とあり、永承元年(1046年)叙爵と記載される。例文帳に追加
In "Chokusen Sakusha Burui" (the list of the anthologists who compiled the Imperial collections of waka poems), it was recorded that he worked for naiki (secretary of the Ministry of Central Affairs) and had a peerage conferred on him in 1046. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |