意味 | 例文 (165件) |
ずっといいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 165件
今日はずっと具合いい。例文帳に追加
I feel much better today. - Tatoeba例文
今日はずっと具合いい。例文帳に追加
I feel much better today. - Tanaka Corpus
「その方がずっといいわ。例文帳に追加
"by far the best thing to do. - James Joyce『死者たち』
私の視力はずっといいです。例文帳に追加
My eyesight is completely fine. - Weblio Email例文集
このほうが(以前より)ずっといい.例文帳に追加
This is far better (than it was). - 研究社 新英和中辞典
彼女は今日はずっと具合がいい。例文帳に追加
She's much better today. - Tatoeba例文
彼女は今日はずっと具合がいい。例文帳に追加
Her condition is much better today. - Tatoeba例文
彼は昨日よりずっと気分がいい。例文帳に追加
He feels a good deal better than yesterday. - Tatoeba例文
工場よりずっといいよ。例文帳に追加
That will be better than the factory. - Tatoeba例文
今日はずっと具合がいい。例文帳に追加
I feel much better today. - Tatoeba例文
もう今では気分はずっといいです。例文帳に追加
I am feeling much better now. - Tatoeba例文
好きなだけずっと泳いでいいよ。例文帳に追加
You may swim as long as you want. - Tatoeba例文
私は以前よりずっと調子がいい例文帳に追加
I've been better than ever before. - Eゲイト英和辞典
彼は昨日よりずっと気分がいい。例文帳に追加
He feels a good deal better than yesterday. - Tanaka Corpus
今日はずっと具合がいい。例文帳に追加
I feel much better today. - Tanaka Corpus
工場よりずっといいよ。例文帳に追加
That will be better than the factory. - Tanaka Corpus
もう今では気分はずっといいです。例文帳に追加
I am feeling much better now. - Tanaka Corpus
「ああ、ずっといいみたいですわね。ねええ!」例文帳に追加
`Oh, much better - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「ずっと昔のことよ、かわいい子」例文帳に追加
"That is a long time ago, sweetheart," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私はこの状態ががずっと続けばいいと思います。例文帳に追加
I hope these circumstances will continue forever. - Weblio Email例文集
ずっと夏休みだったらいいのにと思います。例文帳に追加
僕は日本にいる方がずっといいと思う.例文帳に追加
I think I had much better stay in Japan. - 研究社 新和英中辞典
彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。例文帳に追加
She's much better today than yesterday. - Tatoeba例文
それらは西洋の風呂よりずっといいです。例文帳に追加
They are much better than Western baths. - Tatoeba例文
きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。例文帳に追加
She's much better today than yesterday. - Tatoeba例文
いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。例文帳に追加
No. I have been looking for them for more than one hour. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (165件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |