1016万例文収録!

「そうでない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そうでないの意味・解説 > そうでないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そうでないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49956



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
例文

そうでないとも例文帳に追加

No, indeed! - 斎藤和英大辞典

そうでもない例文帳に追加

Not really. - 厚生労働省

そうでもない例文帳に追加

Not really. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

壮観でない例文帳に追加

not spectacular - 日本語WordNet

相互でない例文帳に追加

not reciprocal - 日本語WordNet


そうでないとも例文帳に追加

Indeed, it is not - 斎藤和英大辞典

そうでないとも例文帳に追加

Many times no! - 斎藤和英大辞典

皆々そうでない例文帳に追加

They are not all so. - 斎藤和英大辞典

全くそうでない例文帳に追加

not at all - 日本語WordNet

そうでないさま例文帳に追加

the condition of being untrue - EDR日英対訳辞書


そうでもないけど。例文帳に追加

Not quite. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そうでもないだろう。例文帳に追加

"'Not so. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

でもそうではないのです。例文帳に追加

But it is not; - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

日本ではそうではない例文帳に追加

That isn't the case in Japan. - Tatoeba例文

日本ではそうではない例文帳に追加

That is the case in Japan. - Tanaka Corpus

「夕方まで来ないそうです。」例文帳に追加

"Not till this evening." - JULES VERNE『80日間世界一周』

創造的でない例文帳に追加

not creative - 日本語WordNet

相続可能でない例文帳に追加

not inheritable - 日本語WordNet

適正でない予想例文帳に追加

Non-qualified estimate - 経済産業省

そういう意味じゃないです。例文帳に追加

I don't mean that. - Weblio Email例文集

もしそうでないなら例文帳に追加

If that's not the case - Weblio Email例文集

事実はそうだ[でない].例文帳に追加

That is [is not] the case. - 研究社 新英和中辞典

そうでないと思う.例文帳に追加

I don't think so.I think not. - 研究社 新英和中辞典

私の考えはそうでない.例文帳に追加

I think otherwise. - 研究社 新和英中辞典

そうでないわいな例文帳に追加

It is not so, I can tell you! - 斎藤和英大辞典

そういうわけではない例文帳に追加

Such is not the case - 斎藤和英大辞典

そういうわけではない例文帳に追加

It is no such matter. - 斎藤和英大辞典

なかなかそうでない例文帳に追加

He is by no means so. - 斎藤和英大辞典

日本はそうではない例文帳に追加

That is not the case in Japan. - Tatoeba例文

そうでないことを望む。例文帳に追加

I hope not. - Tatoeba例文

そうでないことを望む。例文帳に追加

I hope that is not the case. - Tatoeba例文

そうでないことを望む。例文帳に追加

I hope that's not the case. - Tatoeba例文

全くそうでないさま例文帳に追加

definitely not - 日本語WordNet

実情はそうではない例文帳に追加

that was not the case - 日本語WordNet

ひとつもそうではないさま例文帳に追加

something of no consequence - EDR日英対訳辞書

そうではないというさま例文帳に追加

it is not so - EDR日英対訳辞書

とてもできそうない例文帳に追加

I wouldn't dare. - Eゲイト英和辞典

日本はそうではない例文帳に追加

That is not the case in Japan. - Tanaka Corpus

そうでないことを望む。例文帳に追加

I hope not. - Tanaka Corpus

そうでないのがおじや。例文帳に追加

For ojiya, cooked but unwashed rice is used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうはいかないですね。例文帳に追加

However, that would be difficult. - 金融庁

そう急がないで下さい」例文帳に追加

"Please don't hurry," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あなたはそうではない例文帳に追加

but not you, - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

できそうない希望は持たない.例文帳に追加

keep one's hopes within bounds - 研究社 新英和中辞典

ほら[そうら]言わないことではない.例文帳に追加

There! It's just as I told you. - 研究社 新英和中辞典

そうでないという証拠はない例文帳に追加

I have no proof to the contrary. - Tatoeba例文

そうないではいられないんだよ。例文帳に追加

I can't help doing that. - Tatoeba例文

そう簡単ではないかもしれないな。例文帳に追加

It might not be that easy. - Tatoeba例文

そうではないとの証拠がない例文帳に追加

I have no evidence to the contrary. - Eゲイト英和辞典

例文

そうでないという証拠はない例文帳に追加

I have no proof to the contrary. - Tanaka Corpus

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2022 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2022 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2022 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2022 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2022 GRAS Group, Inc.RSS