意味 | 例文 (999件) |
そうでなくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49966件
「間違いなくそうですね。例文帳に追加
"Most certainly it does. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
(想像でなく)真の困難例文帳に追加
a real difficulty - 斎藤和英大辞典
愛させる、戦争ではなく例文帳に追加
make love, not war - 日本語WordNet
くれるのではなく、貸与だそうです。例文帳に追加
Apparently they aren't given, but loaned. - Tatoeba例文
くれるのではなく、貸与だそうです。例文帳に追加
Apparently they aren't given, but loaned. - Tanaka Corpus
そうではなく、そこは個人の家でした。例文帳に追加
No, it was a private house, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
何となく懐かしそうな様子であるさま例文帳に追加
to think nostalgically - EDR日英対訳辞書
空想的で非現実的な例文帳に追加
fanciful and unrealistic - 日本語WordNet
汚れがなく,爽快であるさま例文帳に追加
being unstained and comfortable - EDR日英対訳辞書
「総理は使用人ではなく、例文帳に追加
"The Prime Minister hasn't brought a valet; - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
学校のプールが今年でなくなるそうです。例文帳に追加
I heard that the school swimming pool will be demolished this year. - 時事英語例文集
落語はそうではなく、どういう場合でも若干ひねる。例文帳に追加
This does not apply to rakugo, which attempts to be somehow tricky all the time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そうではなく、善い人生が、神に喜ばれるのです。例文帳に追加
it is a good life which maketh a man dear to God. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
電子的な組込み装置例文帳に追加
ELECTRONIC ASSEMBLYING APPARATUS - 特許庁
だから、そうではなくて、やはり前へ前へと出ていく例文帳に追加
I believe that instead of such a viewpoint, they should take a forward-looking stance - 金融庁
短い転送時間でエラーなくデータを転送する。例文帳に追加
To transfer data in a short transfer time without error. - 特許庁
「涙そうそう」は,涙がとめどなく流れることを意味する沖縄の言葉である。例文帳に追加
Nadasoso is an Okinawan word that means an endless stream of tears. - 浜島書店 Catch a Wave
夜便の予定はなくなったそうです。例文帳に追加
The plans for the night service have apparently been canceled. - Weblio Email例文集
彼はそれに関係なくそうするつもりです。例文帳に追加
He intends to do that regardless of that. - Weblio Email例文集
私はあなたと来週会えなくなりそうです。例文帳に追加
It seems I won't be able to meet you next week. - Weblio Email例文集
私はこのお金を使わなくてもすみそうです。例文帳に追加
It looks like I will finish even without using this money. - Weblio Email例文集
例年になく寒い冬だそうですね。例文帳に追加
I hear that you are having an unusually cold winter. - Tatoeba例文
彼は働かないだけでなく、仕事を探そうともしない。例文帳に追加
He not only does not work but will not find a job. - Tatoeba例文
彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。例文帳に追加
He did it not for me but for himself. - Tatoeba例文
携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。例文帳に追加
It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. - Tatoeba例文
当然そうでなくてはならない本来の状態例文帳に追加
the essential condition in which something should be as a matter of course - EDR日英対訳辞書
なんとなく恥ずかしそうな様子であるさま例文帳に追加
the appearance of being abashed - EDR日英対訳辞書
頼れるものがなくて不安そうな様子であるさま例文帳に追加
the condition of unease caused by not having something to depend on - EDR日英対訳辞書
なんとなく面映ゆそうな様子であるさま例文帳に追加
of someone, seeming self-conscious - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |