その内の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49951件
その内訳は?例文帳に追加
Give me the details of it. - Tatoeba例文
その内訳は?例文帳に追加
Give me the details of it. - Tanaka Corpus
抄紙用内添剤及びその内添紙例文帳に追加
INTERNAL FILLING AGENT FOR PAPER MAKING AND PAPER CONTAINING THE SAME - 特許庁
伴内:「その用は… 無い!」。例文帳に追加
Bannai: "Want...Nothing!" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その内容は以下の通り。例文帳に追加
The content was as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋内型墓苑例文帳に追加
INDOOR TYPE CEMETERY - 特許庁
内釜式調理器およびその内釜に取り付ける内釜内装紙例文帳に追加
INNER POT TYPE COOKER AND INTERIOR PAPER ATTACHED ON THE INNER POT - 特許庁
a 内の要素の数です例文帳に追加
the number of items in a - Python
私はその内容を見直した。例文帳に追加
I reconsidered the contents. - Weblio Email例文集
私は、その内容を要約します。例文帳に追加
I summarized the contents. - Weblio Email例文集
私は後でその案内を送ります。例文帳に追加
I'll send that information later. - Weblio Email例文集
その依頼内容を理解できた。例文帳に追加
I was able to understand the contents of that request. - Weblio Email例文集
その事務所から内定をもらった。例文帳に追加
I received an unofficial job offer from that office. - Weblio Email例文集
私はその内容を変えました。例文帳に追加
I changed the details of that. - Weblio Email例文集
それはその内容で間違いありません。例文帳に追加
This is correct. - Weblio Email例文集
その内容を一部修正しました。例文帳に追加
I revised one part of that content. - Weblio Email例文集
私はその内容を完璧に理解する。例文帳に追加
I understand that content perfectly. - Weblio Email例文集
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |