意味 | 例文 (999件) |
損害賠償金.例文帳に追加
compensation for damages - 研究社 新英和中辞典
遊んでいる金例文帳に追加
idle money―money to spare - 斎藤和英大辞典
遊んでいる金例文帳に追加
idle money―dormant money―money to spare - 斎藤和英大辞典
そんなに金の要るわけが無い例文帳に追加
There is no reason why he should need so much money - 斎藤和英大辞典
そんなに金の要るわけが無い例文帳に追加
It is impossible that he can need so much money. - 斎藤和英大辞典
なんだってそんなに金が要るのだ例文帳に追加
What do you want so much money for? - 斎藤和英大辞典
なんでそんなに金が要るのか例文帳に追加
What do you want so much money for? - 斎藤和英大辞典
どうやってそんな大金稼いだんだ?例文帳に追加
How did you get that much money? - Tatoeba例文
どこでそんな大金稼いだんだ?例文帳に追加
Where did you get that much money? - Tatoeba例文
そんな大金、どうしたの?例文帳に追加
How did you get such a large amount of money? - Tatoeba例文
懲罰的損害賠償金例文帳に追加
punitive damages - 日本語WordNet
金銭上の損失例文帳に追加
a financial loss - EDR日英対訳辞書
損失てん補準備金例文帳に追加
Deficiency Reserve - 日本法令外国語訳データベースシステム
十 差引損益金例文帳に追加
10. Net profit or loss - 日本法令外国語訳データベースシステム
損失補てん等の禁止例文帳に追加
Prohibition of Compensation of Loss, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |