例文 (999件) |
たらざきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8670件
君君たらずといえども臣臣たらざるべからず例文帳に追加
Although the lord may be unworthy of the name, yet his vassal should be faithful to him all the same. - 斎藤和英大辞典
働き盛り, 壮年期.例文帳に追加
the meridian of life - 研究社 新英和中辞典
財務的負担(規制等がもたらすもの)例文帳に追加
Financial burdens(i.e.by regulation) - 経済産業省
目覚ましい働きをする例文帳に追加
distinguish oneself - 日本語WordNet
デザインが決まったら伝えます。例文帳に追加
I will let you know when the design has been decided. - Weblio Email例文集
続けざまに働きかけること例文帳に追加
the action of continually making appeals to someone - EDR日英対訳辞書
ひざを突き合わせて彼と話をしてみたら.例文帳に追加
Why don't you talk face to face with him? - 研究社 新和英中辞典
「ピーターが、わたしたちをおきざりにしたらどうすればいいの?」例文帳に追加
"What could we do if he were to leave us!" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
下記いずれかの日程でございましたら調整可能でございます。メールで書く場合 例文帳に追加
Any of the below dates is suitable for me. - Weblio Email例文集
こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。例文帳に追加
I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! - Tatoeba例文
だけどもしそうだとしたら、わざわざ話して聞かせたりはしない。例文帳に追加
If that were so I should not have related it, - Ambrose Bierce『死の診断』
石段を一気に駆け降りたらひざが笑い出した.例文帳に追加
My knees began to shake [wobble, knock together] after I had dashed down the stone steps. - 研究社 新和英中辞典
さすがの君もこれを見たら感服せざるを得まい例文帳に追加
The sight of this will convince even such a sceptic as you are. - 斎藤和英大辞典
いざとなったら、傘が武器の代用になる。例文帳に追加
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. - Tatoeba例文
いざとなったら、傘が武器の代用になる。例文帳に追加
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. - Tanaka Corpus
生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。例文帳に追加
It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship. - Tatoeba例文
もし、行き違いで既にお支払いが完了しておりましたら済みでございましたら、本通知は破棄して下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please delete this notification if you have already completed your payment. - Weblio Email例文集
若くて働き盛りの人例文帳に追加
a young person who is in the prime of life - EDR日英対訳辞書
もし、お気づきの点などございましたら、ご指摘いただけると幸いです。メールで書く場合 例文帳に追加
I would appreciate it very much if you could point out anything to me. - Weblio Email例文集
initdbの実行に成功したら、rootユーザに戻りPostgreSQLを起動できます。例文帳に追加
Code Listing2.9: Starting PostgreSQL - Gentoo Linux
ご滞在中にご面会ができたらと思っております。例文帳に追加
We would like to have a meeting with you some time during your stay. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。例文帳に追加
What is the procedure for getting a visa? - Tatoeba例文
しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。例文帳に追加
I had been reading a magazine for some time when she came. - Tatoeba例文
医者は、傷に殺菌剤を2、3滴たらした例文帳に追加
The doctor distilled a few drops of disinfectant onto the wound - 日本語WordNet
ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。例文帳に追加
What is the procedure for getting a visa? - Tanaka Corpus
しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。例文帳に追加
I had been reading a magazine for some time when she came. - Tanaka Corpus
火皿に灰が残っていたら空吹きをして灰を飛ばす。例文帳に追加
Blow air into the kiseru to blow away remained ashes in the bowl if any. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あの男は恐喝取財を働く例文帳に追加
He blackmails people. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |