意味 | 例文 (999件) |
たらずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8809件
(頭脳の働きが)鈍くなる例文帳に追加
to become dull - EDR日英対訳辞書
働き手の人数例文帳に追加
the number of people working at something - EDR日英対訳辞書
AlNメタライズ基板例文帳に追加
AlN METALLIZED SUBSTRATE - 特許庁
メタライズAlN基板例文帳に追加
METALLIZED AlN SUBSTRATE - 特許庁
表面メタライズ方法例文帳に追加
SURFACE METALLIZING METHOD - 特許庁
「まず自分をその位置に置いて演じたら、演じられぬはずはない」例文帳に追加
Once you put yourself in her position, there is no way you cannot perform.' theoretically explained in the newspaper Osaka Asahi Shinbun on October 11, 1889. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女をたらす事が上手だ(女たらし)例文帳に追加
He is a deceiver of women―a libertine―a Don Juan. - 斎藤和英大辞典
バスに乗ったらまず料金を払ってください。例文帳に追加
When you ride the bus, please pay the fee first, please. - Weblio Email例文集
私は旅行に行ったら必ずお土産を買います。例文帳に追加
If I go on a trip I always buy souvenirs. - Weblio Email例文集
私はフラれたら恥ずかしいので告白できなかった。例文帳に追加
I was too embarrassed about getting rejected so I couldn't confess to him. - Weblio Email例文集
あなたが日本に来たら私に必ず連絡してください。例文帳に追加
If you come to Japan please contact me by all means. - Weblio Email例文集
あなたはいつ鈴木先生を訪れたらよいか分かりますか。例文帳に追加
Do you know when you should visit Mr. Suzuki? - Weblio Email例文集
旅行に行ったら必ずお土産を買います。例文帳に追加
If I go on a trip I always buy souvenirs. - Weblio Email例文集
その看板を見つけたら、その店に入らずにはいられない。例文帳に追加
When I found that sign, I had to go in that store. - Weblio Email例文集
まずはあなたがその会社を設立したらどうだろうか。例文帳に追加
First of all, why don't you establish that company? - Weblio Email例文集
あなたは家に帰ったらまず何をしたいですか。例文帳に追加
When you get home what's the first thing you want to do? - Weblio Email例文集
私はあなたとずっと一緒にいれたらなと思います。例文帳に追加
I wish I could be with you forever. - Weblio Email例文集
日本に来たらまず友達に会いに行く。例文帳に追加
The first thing I'll do when I get to Japan is go to see my friends. - Weblio Email例文集
私はずっとあなたを大切にできたらと思っている。例文帳に追加
I think that I will be able to take care of you forever. - Weblio Email例文集
あなたが帰ったら必ず連絡くださいね。例文帳に追加
Please contact me when you get back. - Weblio Email例文集
あなたの結婚が決まったら必ず教えてください。例文帳に追加
Please tell me once your marriage has been decided. - Weblio Email例文集
私はそんなことされたら恥ずかしい。例文帳に追加
I would be embarrassed something like that were done to me. - Weblio Email例文集
ずっと夏休みだったらいいのにと思います。例文帳に追加
そんな事をしたらあの人にきずがつきます.例文帳に追加
That would reflect on his good name. - 研究社 新和英中辞典
1 歩後退したら必ず 2 歩前進することにしよう.例文帳に追加
Let's make it a rule never to take one step back without taking two (steps) forward. - 研究社 新和英中辞典
朝起きたら取りあえずこの薬をお飲みなさい.例文帳に追加
Take this medicine (the) first thing in the morning. - 研究社 新和英中辞典
(どうじゃこの証拠を見たら)服罪せずばなるまい例文帳に追加
Are you not obliged to admit the justice of my accusation? - 斎藤和英大辞典
朝起きたらとりあえずこの薬をお上がりなさい例文帳に追加
Take the medicine the first thing in the morning. - 斎藤和英大辞典
この次に彼に会ったら忘れずにそう言っておこう例文帳に追加
The next time I see him, I will not forget to say so. - 斎藤和英大辞典
(彼は善いのも悪いのもかまわずに)やたらに本を読む例文帳に追加
He is an indiscriminate reader. - 斎藤和英大辞典
英語を十年もやったらよほどできるはずだ例文帳に追加
If he has studied English for ten years, he ought to be a pretty good scholar. - 斎藤和英大辞典
店立てを喰ったら図々しくかまえて居通すさ例文帳に追加
If I have notice to quit, I will brazen it out and stay on. - 斎藤和英大辞典
いずれも干渉しないという黙約があったらいし例文帳に追加
There seems to have been a tacit agreement―It seems to have been tacitly agreed―that neither side would interfere. - 斎藤和英大辞典
もしや山がはずれたら元の商売に帰る例文帳に追加
If, by any chance, my speculation should fail, I can fall back on my old business. - 斎藤和英大辞典
先約さえ無かったらお招きに応ずるのですが例文帳に追加
But for previous engagement, I would accept your invitation with pleasure. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |