例文 (999件) |
つながっての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1585件
すべてつながったよ!例文帳に追加
Now it all makes sense! - Tatoeba例文
親類関係によってつながっていない例文帳に追加
not connected by kinship - 日本語WordNet
この文は直接つながっていない。例文帳に追加
These sentences are not directly linked. - Tatoeba例文
血筋がつながっている人間関係例文帳に追加
a human relation of the same blood - EDR日英対訳辞書
ある場所へ道筋がつながっている例文帳に追加
leading to a certain place - EDR日英対訳辞書
ここにはつながっていないです。例文帳に追加
It is not connected here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その部屋は繋がっていた例文帳に追加
The rooms communicated - 日本語WordNet
溝42a,44aと溝50aは連続してつながっている。例文帳に追加
The grooves 42a and 44a communicate with the groove 50a. - 特許庁
教室と裏庭のドアは通廊でつながっていて、例文帳に追加
A corridor joined the theatre to the door on the by-street; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
ネットにつながっているワークステーション例文帳に追加
workstations on the net - 研究社 英和コンピューター用語辞典
結婚につながっている社会的な活動に従事する例文帳に追加
engage in social activities leading to marriage - 日本語WordNet
回線がつながっているか分かりません。例文帳に追加
I do not know whether the line is connected. - Weblio Email例文集
ハンブルクからあなたに電話がつながっています.例文帳に追加
A phone call has come through to you from Hamburg. - 研究社 新英和中辞典
太平洋と大西洋はパナマ運河でつながっている.例文帳に追加
The Panama Canal links the Pacific and the Atlantic oceans. - 研究社 新和英中辞典
太平洋と大西洋はパナマ運河でつながっている.例文帳に追加
The Pacific and the Atlantic are linked together by the Panama Canal. - 研究社 新和英中辞典
彼は私と血がつながっているのです.例文帳に追加
He is related to me by blood. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |