意味 | 例文 (999件) |
となりを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 38645件
Next facilities - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Next Facilities - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Neighboring Pilgrimage Sites - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
となりの家例文帳に追加
a neighboring house - EDR日英対訳辞書
となりの国例文帳に追加
a neighboring country - EDR日英対訳辞書
となりの部屋例文帳に追加
the adjoining room - EDR日英対訳辞書
となり村例文帳に追加
a neighboring village - EDR日英対訳辞書
date2 - date1 == timedelta.daysとなります。例文帳に追加
date2 - date1 == timedelta.days. - Python
隣組例文帳に追加
a neighborhood association - EDR日英対訳辞書
隣郷例文帳に追加
a neighboring village - EDR日英対訳辞書
これで以上となります。例文帳に追加
That is all. - Weblio Email例文集
彼はかっとなりやすい。例文帳に追加
He is subject to fits of anger. - Tatoeba例文
見ることは信ずることなり。例文帳に追加
Seeing is believing. - Tatoeba例文
隣の隣例文帳に追加
two houses away to the left or right of one's house - EDR日英対訳辞書
となり近所の人々例文帳に追加
the people in a neighborhood - EDR日英対訳辞書
小指のとなりの指例文帳に追加
the finger next to the little finger - EDR日英対訳辞書
すぐにカッとなりやすい例文帳に追加
have a short temper - Eゲイト英和辞典
よい日となりますように。例文帳に追加
Hope you have a great day. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はかっとなりやすい。例文帳に追加
He is subject to fits of anger. - Tanaka Corpus
見ることは信ずることなり。例文帳に追加
Seeing is believing. - Tanaka Corpus
機づけとなり得るもの例文帳に追加
Probable cause or motivation - 特許庁
——いやまったく不要となり例文帳に追加
--indeed there is no necessity - H. G. Wells『タイムマシン』
隣りの家例文帳に追加
the adjoining house―the next-door house - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |