例文 (999件) |
どうゆの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49904件
ごゆっくりどうぞ例文帳に追加
Take your time - Weblio Email例文集
どうぞごゆっくり.例文帳に追加
Please take your time. - 研究社 新和英中辞典
どうぞごゆっくり例文帳に追加
Excuse me! - 斎藤和英大辞典
ゆっくりどうぞ。例文帳に追加
Take your time. - Tatoeba例文
ゆっくりどうぞ。例文帳に追加
Take your time. - Tanaka Corpus
どうゆう意味だ?例文帳に追加
What does it mean? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうゆう意味です?例文帳に追加
What do you mean? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうゆう事だ?例文帳に追加
What does that mean? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうぞごゆっくり例文帳に追加
Please take your time. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうぞ ごゆっくり。例文帳に追加
Take your time please. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうゆうことだ?例文帳に追加
What's your position? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ごゆっくりどうぞ例文帳に追加
Please take your time. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誘導電動機例文帳に追加
INDUCTION MOTOR - 特許庁
どうでもいいさ例文帳に追加
Doesn't matter. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
祐斗 どうして例文帳に追加
Yuuto, why... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
祐斗 どうして例文帳に追加
Yuuto, why...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どう許すか例文帳に追加
How you forgive. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうか 許して例文帳に追加
Please forgive me - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誘導始動同期電動機例文帳に追加
誘導同期モータ例文帳に追加
INDUCTION SYNCHRONOUS MOTOR - 特許庁
揺動駆動装置例文帳に追加
OSCILLATION DRIVING DEVICE - 特許庁
自動誘導装置例文帳に追加
AUTOMATIC GUIDANCE SYSTEM - 特許庁
揺動駆動機構例文帳に追加
SWING DRIVE MECHANISM - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |