意味 | 例文 (999件) |
どうれの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 41942件
うれしくて小躍りする.例文帳に追加
jump for joy - 研究社 新英和中辞典
自動冷凍冷蔵倉庫例文帳に追加
AUTOMATIC REFRIGERATING WAREHOUSE - 特許庁
…と同列[同程度]で.例文帳に追加
on the same plane as… - 研究社 新英和中辞典
どれだけの情報でもうれしい。例文帳に追加
Any amount of information will do. - Tatoeba例文
どれだけの情報でもうれしい。例文帳に追加
Any amount of information will do. - Tanaka Corpus
鈍行[普通]列車.例文帳に追加
a slow train - 研究社 新英和中辞典
(活動)連鎖劇例文帳に追加
a combination play - 斎藤和英大辞典
壮麗な調度品例文帳に追加
palatial furnishings - 日本語WordNet
導入 - レンダラ例文帳に追加
Introduction - renderers - PEAR
骨伝導レシーバ例文帳に追加
BONE CONDUCTION RECEIVER - 特許庁
ウレア誘導体例文帳に追加
UREA DERIVATIVE - 特許庁
自動レンズメータ例文帳に追加
AUTOMATIC LENS METER - 特許庁
可動レール装置例文帳に追加
MOVABLE RAIL DEVICE - 特許庁
駆動連結装置例文帳に追加
DRIVING CONNECTION DEVICE - 特許庁
自動冷却装置例文帳に追加
AUTOMATIC COOLING DEVICE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |