意味 | 例文 (429件) |
どなたかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 429件
どなたにご面会ですか?例文帳に追加
Who are you visiting? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どなたですか.例文帳に追加
〈窓口で〉 May I have your name, please? - 研究社 新和英中辞典
「どなたですか」「私です」例文帳に追加
"Who is it?" "It's me." - Tatoeba例文
「どなたですか?」「俺だよ」例文帳に追加
"Who is it?" "It's me." - Tatoeba例文
どなたさまでしょうか。例文帳に追加
Who is it? - Tatoeba例文
「どなたですか」「私」例文帳に追加
“Who is it?"“It's me." - Eゲイト英和辞典
どなたを呼べばいいですか?例文帳に追加
Who should I call? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「どなたですか」「私です」例文帳に追加
"Who is it?" "It's me." - Tanaka Corpus
「あなたはどなたですか」例文帳に追加
"Who are you?" - Oscar Wilde『幸福の王子』
どなたでも参加できます。例文帳に追加
Anyone can participate. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どなたか他にご意見ありますか?例文帳に追加
Does anyone else have an opinion? - Weblio Email例文集
この席はどなたかいらっしゃいますか。例文帳に追加
Is this seat taken? - Tatoeba例文
このかばんはどなたのものでしょうか。例文帳に追加
Whose bag is this? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どなたか英語が話せる方はいますか?例文帳に追加
Can someone here speak English? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この席はどなたかいらっしゃいますか。例文帳に追加
Is this seat taken? - Tanaka Corpus
この縁談はどなたの仲立ちですか.例文帳に追加
Who is making the arrangements? - 研究社 新和英中辞典
「どなたですか」「お母さんよ」例文帳に追加
"Who is it?" "It's your mother." - Tatoeba例文
ここの幹事さんはどなたですか?例文帳に追加
Who's the party leader here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一番近いご親族はどなたですか?例文帳に追加
Who is your next of kin? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
今日はどなたと面会ですか?例文帳に追加
Who are you visiting today, sir? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「どなたですか」「お母さんよ」例文帳に追加
"Who is it?" "It's your mother." - Tanaka Corpus
これの承認者はどなたですか?例文帳に追加
Who is the authorizer of this? - Weblio Email例文集
失礼ですがどなたさまでしょうか.例文帳に追加
Might I ask your name? - 研究社 新英和中辞典
どなたをお尋ねになるのですか例文帳に追加
Whom do you want? - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (429件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |